Cum se pronunță „specific” și „Pacific”


Cel mai bun răspuns

Depinde dacă am pus sau nu un accent secundar pe prima silabă sau nu. În versiunea dezinhibată a accentului meu, nu există, astfel încât prima vocală devine versiunea scurtă a vocalei tată, adică vocala cu pătuț. În timp ce accentul meu are unele distincții silabe slabe, de exemplu „Rose” și „Rosa” sunt distincte, vocalele „cot” și „tăiate” sunt îmbinate în silabe atonice, astfel încât „de” și „off” se disting numai prin diferențele lor de cantitate [VːC̆] față de [VːC,], vocalele au aceeași calitate, iar diferența de voce a / v / și / f / este neutralizată.

Asta înseamnă că am nevoie de un stres secundar pentru a obține un sunet de tip „uh”, altfel va fi „ah”.

Dacă nu folosesc acea secundară, primele silabe vor suna ca „spa” și „pa” și dacă eu vor suna ca „speh” și „puh” pentru majoritatea anglofonilor, așa că cele două versiuni de stres sunt modul în care încercăm să parem mai standard – veți vedea că nu ajungem prea departe.

Aceste cuvinte ilustrează un circ de trăsături dialectale, cum ar fi pierderea schwa, geminarea obstruentă fără voce, regulile de lungime a segmentului moștenite dintr-o versiune generalizată a regula lungimii vocale scoțiene , post- prelungirea tonică și accentul tonului găsit i n unele discursuri din California de Sud-Vest, în cazul meu din Munții Santa Monica de Vest de-a lungul Canalului Santa Barbara. În cazul „pacific”, sintagma inițial nu poate fi aspirată, în acea poziție / b / este aceeași cu cea tipică franceză, ușor pre-exprimată, deci aspirația este indiferentă, / p / poate sau nu ea, în simbolul de aici, nu.

Foarte spre deosebire de dialectul lui Joseph Boyle, în ambele cazuri vocala finală este de două ori mai lungă decât primele două, voi pune sonograme, „specifice” cu stres secundar / ˌspɛsɨfɨk /, și „pacific” / pɐˈsɨfɨk / (adjectivul și oceanul sunt aceleași în discursul meu) fără el, versiunea de stres unic a „specificului este aceeași, dar cu un [sː] principal Vedeți este că vocala tonică în ambele cazuri nu este nici cea mai puternică, în versiunea mea mai „standard” cu două accentuări, prima silabă este cea mai puternică, în dialectul larg cu o singură accentuare, vocalele pre- și post-tonice sunt cam la fel și puțin mai tare decât cel tonic. Deoarece nici unul dintre cei mai comuni factori de stres lexical în majoritatea englezilor, lungimea și intensitatea sonoră, nu disting silaba tonică, ceea ce face este pitch.

Am făcut o scurtă intervenție la un aeroport din Europa odată, când unele Brit a pornit două fete din California care conversau și le-a spus ca și cum ar fi justificat să fie atât de înnodat peste el. „Trebuie să cânți fiecare nenorocită de frază !?” Din rândul următor tocmai i-am spus „Da, da!” și s-a ridicat. Fetele arătau un pic nedumerite, nu cred că au înțeles destul de bine ce s-a întâmplat, vorbitorii nativi nu văd vorbirea lor ca fiind ciudată chiar și atunci când știu că au accent regional și sunt destul de sigur că nu știau ce a însemnat agresorul lor.

Deci – iată „specific” [ˌsːpɛ̆s.sɨ̆f̬.fɨːk], primele două vocale au c 60 de milisecunde fiecare, a treia, pe care o puteți vedea, are aceiași formanți ca a doua , este de peste două ori mai lung la 130 ms. Opririle finale nazale sunt eliberate în dialect

Iată „pacific” [pɑ̆ɐ̯s.sɨ̆f̬.fɨ̥ːːkː] (diferit scară decât mai sus)

Aici, într-un dialect mai larg, prima vocală este chiar mai scurtă și toate segmentele silabei post-tonice sunt prelungit, inclusiv eliberat, ușor aspirat, / k /.

Deci, în rezumat, ca „specific” [ˌsːpɛ̆s.sɨ̆f̬.fɨːk] sau [spɑ̆ɐ̯s.sɨ̆f̬.fɨ̥ːːkː] și „Pacific” ca [ˌpɐ̯̆ɑ̯s.sɨ̆f̬.fɨ̥ːk] sau [pɑ̆ɐ̯s.sɨ̆f̬.fɨ̥ːːkː].

Sper că am reușit ceea ce ai vrut, Joseph, mulțumesc pentru A2A și anunță-mă dacă mai sunt detalii ca.

Răspuns

Diferența dintre pronunția acestor două cuvinte constă în prima silabă. A doua și a treia silabă sunt pronunțate la fel în ambele cuvinte.

„Specific se pronunță„ spe ”(cu o„ e ”scurtă ca în„ pat ”)„ siff ”(a rima cu„ riff ” ) „Ick” (rimează cu „bolnav”).

„Pacific” se pronunță „Pa” (scurt „a” ca în „pisică”) „siff” (ca mai sus) „ick” (ca de mai sus).

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *