De ce mulți indieni de sud au „Sai” în numele lor? Care este semnificația sa?

Cel mai bun răspuns

1). Este ca mulți hinduși selectează și folosesc cuvântul „Ram”, o zeitate hindusă, ca prefix pentru a forma un substantiv propriu pentru a numi indivizi.

Pentru exemplu: – Sriram, Jayaram, Kalyanaram, Kosalram, Janakiram, Raghuram, Sitaram și Siyaram etc.,

2). În același mod, cuvântul „Sai” este folosit fie ca prefix, fie ca sufix la un nume propriu, atât pentru bărbați, cât și pentru femei, în sudul Indiei, în special în statele Andhra și Telangana.

Cuvântul „Sai” este un cuvânt în limba marathi care ar putea însemna stăpân, Dumnezeu etc., Ar putea însemna și un mendicant religios.

Se dau multe semnificații pentru acest cuvânt „Sai”, dar nimic nu poate fi luat cu siguranță.

3). Un sfânt a trăit și a murit în satul „Shirdi” din Maharashtra (CE: 28 septembrie 1838 – 15 octombrie 1918) despre care se spune că a făcut multe minuni, cum ar fi vindecarea bolilor oamenilor, atenuarea grijilor și problemelor oamenilor, crearea de izvoare de apă ori de câte ori necesar, iluminarea lămpilor cu apă în loc de ulei etc.,

4). El predica, de asemenea, moravuri bune, etică, caractere și conduite bune și încredere în Dumnezeu oamenilor și îi îndruma să ducă o viață fericită și sănătoasă. Numele său actual nu este încă cunoscut și, de asemenea, religia sa, indiferent dacă un hindus sau un musulman nu este cunoscut.

5). Ca de obicei în India, acest sfânt este numit Baba și denumit „Shirdi Saibaba” după satul său de locuit .. El a avut / are un număr foarte mare de adepți în sudul Indiei, cu temple construite pentru el .. Urmările sale au devenit un cult în cea mai mare parte legată de religia hindusă.

6). În opinia mea, „Saibaba” înseamnă „Sfântul care este Dumnezeu / Stăpân însuși” ” .

7). Adepții / adepții săi cred în felul acesta și unul dintre cuvintele sale „ De ce vă temeți când sunt aici ”adaugă forță acestei convingeri. Ei consideră„ Saibaba ”ca o încarnare dintre toți zeii hinduși principali .. Se poate observa că numai hindușii formează o mare majoritate printre adepții Lui !! nume dat ca în cazul lui „Ram” ca Sairam. Saikrishna, Saikumar, Sainath, Krishnasai și Nagasai etc., pentru bărbați și Sai Lakshmi, Saikumari, Saivandana și Saigeetha etc., pentru femei. .

9). Întrucât viața lui Shirdi Saibaba este descrisă în mod diferit, vă rog să mă scuzați dacă orice expresie din acest răspuns este greșită și incorectă. Aduceți-l la înștiințarea mea pentru editare ..

~~~ 05/12/19 ~~~~~~~~~

Răspuns

Sunt reproducând aici unul dintre vechile mele răspunsuri.

Sud-indianii păstrează nume sanscrită din cauza hinduismului. Această întreagă țară este conectată prin intermediul Sanatana Dharma, este cultura, tradițiile, puranele etc. Deci, în cea mai mare parte hindușii păstrează numele lui Dumnezeu pentru copiii lor precum Rama, Krishna , Shiva, Sharada, Lakshmi, Raghu etc. De asemenea, multe nume din cele două mari epopee Mahabharatha și Ramayana sunt considerate ca Arjuna, Partha, Kausalya, Bharatha, Nakula etc. Toate aceste nume sunt disponibile numai în sanscrită, deci și noi le urmăm.

În afară de acestea, există și alte nume precum Naveen, Pavan, Varun, Praveen, Vijay, Sujay, Sneha, Shruthi, Nakshatra, Nayana, Pushpa, Kamala, Swarna, Ravi, Surya, Chandra, Kiran, Rashmi, Bhoomi, Prithvi, Deepa, Mayura, Mayuri, Harini , etc care nu sunt nume de zei sau nume ale vreunui personaj mitologic. Toate aceste cuvinte au cuvinte echivalente în toate limbile dravidiene. Atunci totuși de ce folosim cuvinte sanscrite și nu propriile noastre cuvinte? Răspunsul este simplu, este GRAMATICA.

Cea mai importantă diferență dintre limbile sanscrită și dravidiană este, în limbile din sudul Indiei toate obiecte neînsuflețite cum ar fi soarele, luna, râul, florile, plantele etc. sunt considerate ca gen neutru , unde nu este același lucru în sanscrită. Acolo, genurile masculine și feminine sunt atribuite tuturor obiectelor neînsuflețite, precum și oamenilor . De asemenea, sanscrita are o tehnică specială în care prin adăugarea आ sau ई la sfârșitul cuvântului, devine feminină. Exemplu vijay și vijaya ( विजय / विजया ), prajwal și prajwala ( प्रज्वल / प्रज्वला ) , chinmay și chinmayee ( चिन्मय / चिन्मयी ), adith și adithi ( अदित / अदिती ) etc. Să luăm încă un caz, cuvintele pentru razele soarelui în sanscrită sunt Rashmi, Kirana. Aici rashmi este feminin și kiran este masculin.Așadar, avem multe opțiuni ca aceasta pentru a-i numi pe copiii noștri în sanscrită, ceea ce nu este posibil în alte limbi.

Voi explica aici din punct de vedere Kannada. Este valabil și pentru alte limbi dravidiene.

Să încercăm să folosim cuvintele de mai sus pentru a denumi în Kannada pură.

Naveen este nou în sanscrită și masculină, dar cuvântul nou în kannada este „ hosa ” care este de gen neutru. Acum, cum putem numește un băiat sau o fetiță cu un cuvânt neutru. Devine amuzant.

După cum puteți vedea în cele de mai sus tabel, echivalentul în kannada al cuvintelor sanscrite sunt toate de gen neutru. Datorită acestei limitări, cuvintele sanscrite devin o opțiune foarte bună pentru a numi copiii, deoarece putem selecta orice cuvânt din lista sinonimelor cu genul pe care îl dorim.

Dacă trebuie să folosim cuvintele kannada, atunci nu îl putem folosi așa cum este, trebuie să adăugăm sufixe cum ar fi appa, aNNa, ayya pentru numele bărbaților și akka, avva, amma pentru numele femeilor.

Deci, Pushpa devine hoovamma, Nayana devine kaNNamma / kaNmaNi, Swarna devine honnamma sau chinnamma etc.

În vremurile de demult, era obișnuit să aibă mai multe nume kannada, cum ar fi Yeddyurappa, Muttanna, Chenamma, Abbakka, Honnappa, Honnamma, SiddaNNA, MallaNNa, Basappa, Tangamma, KaNNappa, etc. După cum putem vedea aici, fără a folosi sufixele, nu le putem folosi ca nume. Această tendință a scăzut în aceste zile, deoarece oamenii consideră acest lucru ca fiind de modă veche.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *