Este nedumerirea un cuvânt?


Cel mai bun răspuns

Aceasta este o întrebare cu două răspunsuri, un da și un da, dar.

Da, există un astfel de cuvânt pe care l-au remarcat alții.

Da, dar nimeni nu îl folosește, așa că existența sa ca cuvânt are puțină utilizare în lumea reală.

Motivul este că alte forme de cuvântul formează propoziții mai idiomatice. Luați în considerare utilizarea perplexie într-o propoziție pentru a exprima acest gând: Sunt perplex. Ar trebui să spuneți fie:

  • Mă confrunt cu nedumerirea. sau
  • Sunt într-o stare de nedumerire.

Încercați în această propoziție:

  • Nedumerirea mea cu privire la această problemă este copleșitor.

Acest lucru este puțin mai lin, dar are multe variante cu sinonime care exprimă același gând.

Sugestia mea este să glisați nedumerire într-o criptă, mortar-o și lăsați-o să se odihnească pentru eternitate. Acest lucru vă poate ajuta să vă dezorientați vocabularul.

Vă mulțumim pentru A2A.

Răspuns

Ei bine, acesta poate fi un răspuns mai mult decât v-ați dorit, dar iată o scurtă istorie a culorilor în limbile europene.

După cum ați menționat, majoritatea limbilor romane au un cuvânt pentru „roșu” descendent din latină russus . Cu toate acestea, russus nu a fost cuvântul latin comun pentru roșu – rubus sau rufus a fost folosit mai des pe vremea cezarilor. Totuși, singura limbă romanică care a păstrat acest cuvânt a fost franceza ( rubus -> roube -> rouge ).

Este demn de remarcat totuși că russus nu însemna doar roșu. Descendenții russus în franceză ilustrează acest lucru. În franceza normandă, russus a devenit ros și se referea la un tip de lână; diminutivul său a fost împrumutat în engleză ca russet (maro). În sud, ros a devenit francez roux (ghimbir, roșcată), occitan ros (maro-roșcat), și chiar catalană ros (blond).

Deci, se pare că russus a însemnat ceva între roșu, maro și galben. Cuvintele pentru culori sunt adesea ciudate … rădăcina pentru engleză roșu și latină russus a intrat în Limbi slave ca rusy , care este folosit în rusă pentru blond și ocazional pentru șofran sau galben. Între timp, cuvântul englez violet derivă dintr-un cuvânt grecesc antic pentru roșu ( purrhos, “ de culoare foc ”). Portugheza roxo poate face ceva similar, combinând un roșu mai închis (sau maro-roșu) cu violet.

În timp ce rubus a fost un cuvânt care înseamnă pur și simplu„ roșu ”, limbile romantice par să fi dezvoltat cuvinte pentru„ roșu ”legate de fenomenul natural. Galeza cu influență romană a abandonat rhoudos pentru coch (de culoare boabe). Bănuiesc că ceva similar a influențat creșterea russus în latină vulgară – cam în același timp, un nume de floare latină ( rosa ) devenea un adjectiv pentru „floare-colorată” ( roseus ). Este posibil ca roșu românesc să provină de la rosa în loc de russus .

Vermelho este probabil un alt dintre aceste cuvinte naturale pentru roșu. Rădăcina vermelho este vermis , legată de cuvântul englez vierme . Probabil provine de la kermes vermilio , o insectă utilizată la producerea coloranților violet și roșu. Interesant este că slavii și persii folosesc cuvinte înrudite pentru roșu – majoritatea limbilor slave au un cuvânt pentru roșu bazat pe cerveny (de culoare vierme), iar persanul a folosit qrmiz – baza cuvântului englez crimson .

Sper că ajută la explicarea de unde provine vermelho , de ce este folosit și cum se potrivește cu alte cuvinte pentru „roșu”.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *