Franceză (limbă): Când spui „Bonne journée”? vs. ' Bonjour '?


Cel mai bun răspuns

Abia m-am întors de la Paris de peste o lună, vă pot oferi puține informații. „Bonjour” este folosit foarte, foarte des. Se folosește mai mult ca „Zi bună” nu doar atunci când intri într-un loc de afaceri sau când vezi un prieten, ci, întâmplător, unui străin pe care îl poți vedea pe lift, stradă etc. Se pare că la Paris cel puțin este foarte obișnuit să-i întâmpini pe străini ca pe un simplu act de bună inimă. „Bonne journée” poate fi folosit la plecarea de la întâlnirea menționată, dar este rar folosit. În schimb, utilizați „Au Revoir”. Rețineți, este perfect acceptabil să folosiți „Bonjour” noaptea în aceleași situații, deși unii oameni folosesc „Bonsoir” în loc. Cu alte cuvinte, „Bonsoir” este mai degrabă o „Zi bună” de seară.

Răspuns

Da, corect: „Bonjour” este folosit doar ca salut, de obicei spus dimineața sau după-amiaza.

„Bonne journée” este spus la sfârșitul unei conversații, să îi urez persoanei o zi plăcută.

NB Dacă aș fi vrut să-mi dau seama – ceea ce nu fac niciodată, niciodată, nu-i așa? – Aș putea adăuga că ați putea spune și „bonjour” la sfârșitul unei conversații … dacă îi ceri persoanei să-i spună cuiva altcuiva:

„Bonjour chez vous!”

Frază de separare utilizată în traducerea franceză pentru Prizonierul în loc de „Te văd”. Rețineți că această expresie NU este o traducere directă a limbii engleze. Ați putea să-l traduceți ca „Cu respect pentru toată lumea la voi”

„Bonjour à tes parents”

O linie din corul Cântecul lui Renaud „Adieu Minette”, adică „salutați-vă oamenii”.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *