Cel mai bun răspuns
Se traduce literalmente prin „merge bine”. În engleză ar fi mai corect la timpul „prezent continuu”, „merge bine”, dar franceza nu are un astfel de construct de care să vorbească; timpul prezent simplu este folosit pentru aproape toate situațiile de natură „continuă”, precum și pentru stările sau întâmplările curente „instantanee”.
Conversațional, acesta este răspunsul la „ça va?” pe care literalmente „merge?” dar mai aproape de engleza „Cum merge?” sau „Cum merge?”. „Comentează ça va?” este mai aproape de engleză, „Comentariul” putând fi direct tradus la cuvintele-întrebare „cum este” / „cum se face”, dar sună totuși puțin greșit în literal. Versiunile mai vechi, dar încă auzite, pentru care „ça va bien” este corect conversațional includ „Comment allez-vous?”, Literal „How go you” sau „Comment vas-tu?” care este mai aproape de engleza „Cum faci?”; toate acestea sunt în esență „cum te descurci?”, urmarea obișnuită a unei salutări în limba franceză conversațională.
Eticheta tradițională necesită răspunsuri pozitive, cu excepția cazului în care lucrurile sunt >