Sätze: Was ist der Ursprung von ' Lassen Sie uns diesen Eis am Stiel blasen? '


Beste Antwort

Das n-Gramm-Diagramm sieht aus wie folgt:

Es scheint also, dass „Pop Stand“ die primäre / ursprüngliche Verwendung ist und dass 1980 eine Beugung war Verwendungspunkt (möglicherweise zurückzuführen auf die von Charlene Dargay zitierte Episode Mork and Mindy ; es ist schwer, die kulturellen Auswirkungen dieser Show zu überschätzen).

Ich konnte einige etwas frühere Beispiele finden. In einer Sports Illustrated-Geschichte über den jungen Ken Stabler, die im September 1977 veröffentlicht wurde, finden wir:

Die Rückfahrt zum Motel ist eine hysterische Montage Blasphemien und hohle Pausen, während die Leute ihren Wind fangen. Einer der Passagiere, ein dicker Mann namens „Philadelphia Phil“, schüttet Schweiß und empörende Witze in gleicher Fülle aus. Während einer der Pausen dreht sich Stabler um und mustert sein Gefolge. „Lassen Sie uns diesen Pop-Stand sprengen“, sagt er. „Wir werden heute Abend hier raus und nach Hause gehen. Wir hatten drei Tage in Las Vegas und jetzt das. Zu viel. Ich möchte mich einfach zurücklehnen und vielleicht mein Boot fahren. Ich bin einer Ihrer sauber lebenden NFL-Quarterbacks und muss meine physischen Ressourcen auffüllen. – GETTIN „NOWHERE FAST

Der Satz wurde auch in Donald Barthelmes Geschichte“ The Emerald „verwendet, die erstmals 1979 veröffentlicht wurde:

(Das allererste in Google ist dieser Ausschnitt aus einem Dialog aus einer Literaturübersicht der High School. angeblich ab 1969:

Einerseits scheint das Obige von der Beat-Poesie beeinflusst zu sein, und das würde mit dem übereinstimmen beanspruchtes Datum; andererseits vertraue ich Googles Datierung auf Material wie diesem nicht und die anderen Ausgaben dieser Veröffentlichung sind alle mindestens 10 Jahre später, und ich vertraue dieser Schrift nicht ganz, also beurteile ich dies eine als zweifelhaft.)

Nichts davon liefert wirklich eine zufriedenstellende Antwort auf „wo es kommt von „, obwohl Slang einige Jahre, nachdem er auf der Straße populär geworden ist, oft seinen Weg in Geschichten findet.

Ich habe eine Haustier-Theorie, dass der Ausdruck eine Art Bowdlerisierung des früheren „Lasst uns dieses Gelenk blasen“ ist – was dieselbe Bedeutung hat, die bis in die Mitte der 1940er Jahre (Bogarts Tag) zurückreicht , wie jemand sagte). Als das Verständnis von „Gelenk“ mehr mit Marihuana in Verbindung gebracht wurde, ist es möglich, dass ein harmloserer oder weniger verwirrender Ersatz entstand. Dies ist eine ziemlich schwache Theorie, da diese Verwendung von „Gelenk“ mindestens 10 Jahre vor „Blow this“ erfolgte Pop Stand „hebt ab und“ Blow this Joint „schlägt immer die andere Verwendung im Laufe der Zeit.

Aber die Zusammenfassung scheint „Slang für“ hier raus „zu sein, mit Untertönen von milder Respektlosigkeit gegenüber dem fraglichen Ort“, die als Variante von „Blow this Joint“ auftreten und mindestens aus der Mitte der 1970er Jahre stammen, aber unbekannten Ursprungs sind / p>

Antwort

Das Random House Historical Dictionary des amerikanischen Slang (1994) stellt fest, dass der Ausdruck auch in der Nähe erscheint Verwandte Formen „Blow this Pop Stand“ und „Blow This Popcorn Stand“.

Das häufigste Thema hier ist wahrscheinlich die Silbe „Pop“. ( Popsicle , eine eingetragene Marke, ist ein kostengünstiges gefrorenes Konfekt auf ein 1924 in San Franciso erfundener Stick.) „Pop“ ist ein anderes Wort für Soda / kohlensäurehaltiges Getränk. In den 1950er Jahren war ein beliebter Treffpunkt für Jugendliche in der Nähe der örtlichen Drogerie, in der sich früher ein Soda-Laden befand, oder an einem Soda-Brunnen (Pop-Stand). Im Slang des Tages bedeutete „Lass uns diesen Pop-Stand sprengen“ „Lass uns diesen nicht mehr interessanten Ort verlassen.“

Frühere Sätze schlugen vor, „diesen Joint“, „diese Burg“ zu blasen , „“ dieser Ort „,“ Stadt „und“ diese Szene „. Wie auch immer der Wortlaut lautet, sie alle bedeuten“ lass uns hier raus „. Definition von lasst uns diesen Eis am Stiel blasen

Herkunft und Varianten der Phrase: „Lasst uns diesen Eis am Stiel blasen“

„Lasst uns diesen Pop / Popcorn / Eis am Stiel blasen“ ist eine relativ neue Aktualisierung eines alten Slang-Ausdrucks aus der Wende des 20. Jahrhunderts das blies „das Bündel“ oder „das Gelenk“ anstelle eines Ständers.

Früheste Zitate

1980 Mork & Mindy (ABC-TV): Wie wäre es, wenn Sie und ich diesen Eis am Stiel-Stand sprengen?

1983 Das früheste Google Books-Match von David Bischoff, Kriegsspiele : C „mon, lass uns diesen Eis am Stiel blasen.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.