Är ”Malm nej” på japanska verkligen maskulin?


Bästa svaret

Malm uppfattas som maskulin och potentiellt oförskämd (i vissa sammanhang).

Malm nej betyder min, och eftersom den har malm i det antar jag att det gör det också något maskulint.

Boku är en trevligare version av en maskulin I.

Watashi är standardformen, där atashi anses vara sötare (nästan på ett barnsligt sätt) och feminint.

Även om du använder de ”olämpliga” versionerna, tror jag inte att du skulle förolämpa någon. Människor kan vara lite förvirrade men inte arg.

Jag hoppas att det hjälper.

Svar

masu är det artiga suffixet för verb:

Nihongo o hanasu (”Jag talar japanska”), vanlig stil Nihongo o hanashimasu (Jag talar japanska), artig stil

desu översätts ofta som nutid för vara (am, is, are), men det är faktiskt ett artigt predikativt märke; därför markerar det ordet att ämnet eller temat för meningen är:

Watashi wa finrandojin da (Jag är finsk), vanlig stil Watashi wa finrandojin desu (Jag är finsk), artig stil

desu kan också ändra allt till artig stil:

Nihon wa utsukushii (Japan är vacker), enkel stil, där adjektivet ensam fungerar som predikat Nihon wa utsukushii desu ( Japan är vackert), artig stil

Kankokugo o hanashimasen (”Jag talar inte koreanska”), artig stil Kankokugo o hanasanai (Jag talar inte koreanska), vanlig stil Kankoku go o hanasanai desu (Jag talar inte koreanska), artig stil

När desu används d med substantiv och na -adjektiv, det markerar också spänningen och negationen:

Watashi wa sensei de wa arimasen / ja arimasen (Jag är inte lärare), artig stil Watashi wa sensei deshita (Jag var en lärare ), artig stil

När det finns ett i- adjektiv kodas spänningen och negationen i adjektivet, så desu är inte konjugerad och används bara för att visa artighet. Den kan också användas med en negativ form av da (den icke-artiga motsvarigheten till desu ) för att indikera artighet:

Kono biru wa utsukushikatta (denna byggnad var vacker), enkel stil kono biru wa utsukushiku nakatta (” den här byggnaden var inte vacker ”), enkel stil

Kono biru wa utsukushikatta desu (denna byggnad var vacker), artig stil Kono biru wa utsukushiku nakatta desu (”denna byggnad var inte vacker”), artig stil

Watashi wa sensei de wa nai desu (Jag är inte en lärare), artig stil

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *