How to say ' Bon Apetit ' på engelska


Bästa svaret

Det verkliga svaret är att du inte gör det. På engelska säger folk vanligtvis inte något för att markera början på en måltid på detta sätt . Ibland kan de säga ”tuck in” eller ”gräva in”, som en uppmuntran att börja äta, eller de kan försöka vara lustiga genom att säga ”bon aptit”, men vanligtvis säger de ingenting.

Och här ”ett bonussvar på samma sätt: Det finns inget ord för” skål ”på ryska. Alla tycker att det är ”s на здоровье ( na zdorov’e ). Det är det inte. Det är vad du säger när du ger någon något att äta eller dricka. För skålar är det mycket mer typiskt att komma med en skål på plats (t.ex. ”till vänskap”). Helst bör du inte upprepa en redan skild toast.

Svar

Jag vill inte upprepa alla redan givna svar men vill hellre lägga till något från en lärares engelska : Ett uttryck som definitivt är felaktigt är ”god aptit”, den bokstavliga översättningen av bon appétit (förresten, detta är rätt stavning).

Tyskar som talar engelska tycker ibland att detta är idiomet du använder när du uppmuntrar andra att börja en måltid, men i själva verket betyder det att någon är hungrig och kan äta mycket eller gillar att äta mycket (”Tom har ätit åtta hamburgare – han har verkligen en god aptit. ”).

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *