Bästa svaret
Hela uttrycket är:
- Första nysningen: “À vos souhaits” / ”À tes souhaits ”beroende på vem du pratar med, vilket betyder” Till dina önskemål ”. Observera att på franska kommer du att använda antingen “tes” eller “vos” (som båda är franska för “din”) beroende på antalet personer du pratar med, men också av deras position i förhållande till din: om de Du är särskilt äldre, om de är dina överordnade på något sätt eller om du inte känner dem särskilt bra, går du med ”vos”. Om du vänder dig till ett barn, en person i din ålder, en vän eller en familjemedlem går du med ”tes”.
- Andra nysningen: ”À vos amours” / ”À tes amours” betyder ” Till dina kärlekar. ”
- Nysarens svar:” Merci, que les vôtres / les tiennes durent toujours. ” som betyder ”Tack, må din vara evigt.” När det gäller vos / tes, avgör om vôtres eller tiennes är mer lämpligt.
Svar
Ibland känner jag mig trogen mot min ateist och säger ”Generisk mytisk enhet där jag inte tror välsigna dig! ” Men det tar lite tid och folk ser på mig konstigt.
Andra gånger försöker jag vara rättvis, för jag är jämlik ateist. Jag kanske ropar ”Quetzalcoatl välsigna dig!” eller ”Minerva välsigna dig!” Men människor tittar fortfarande på mig konstigt.
Jag försökte ”Gud välsigne dig”, men det väckte för många frågor från lyssnaren: ”Vilken? Monoteist eller poly? Enhetlig, eller treenighet, eller dualistisk? Antropomorf eller transcendent? Papper eller plast? ” Dessutom ser människor konstigt på oss båda.
Ibland har jag förkortat det hela till ”Välsigna dig!” Men sedan kommer den ateistiska inkvisitionen och säger anklagande: ”Du har antydt att det finns en gud! Du kan inte komma till Atheist Church denna söndag! Du får inte delta i vår nonritual där vi delar ut bröd och vin där vi meddelar, ”Detta är bara bröd” och ”Detta är bara en druvprodukt”! ” Och ateistinkvisitionen ser på mig konstigt.
Så nuförtiden säger jag bara ”Gesundheit!”