Hur jämför Pennsylvania Dutch med Amish?

Bästa svaret

Jag tror att alla Amish / Mennonites är PA holländska / tyska / men inte tvärtom. Den gamla delen av PA-holländare, ”Fancy Dutch” som de kallades av Amish / Mennonites, blandade från början med olika angelsaxiska kolonister / amerikaner eller ”engelska”, vad Amish kallar allt icke-Amish även idag. Även om PA-holländarna var i bestämda fickor som höll fast vid sig själva länge, men detta krävdes aldrig direkt som kanske Amishs Ordnungs.

De har väldigt lik kultur och språk, men med kanske mer Engelska ord för länge sedan. PA holländska ”Fancy Dutch” var moderna och skulle modernisera, vanligtvis lutherska eller evangeliska, istället för de mer ortodoxa sekterna från Amish och Mennoniter (ingen el, användning av häst och buggie, inga färgade kläder / plankläder).

Även om det finns PD-fickor, har de flesta integrerats och blandats med modern kultur, och de håller bara traditioner: (Belsnkckle på jultid, fläsk och surkål på nyår, Libanon bologna, Hexskyltar, Ground Hog Day, björköl ), några ”holländska ord” och några accenter i områden. De flesta har dött ut som verkligen var distinkta (flytande PA holländska, matlagning, distinkta stereotyper (hårt arbetande, sparsam, praktisk, torr humor)). De flesta var / är mycket agrariska vilket ledde till gammal geografisk segregering och mer integration i modern tid i städer för arbete förändrade detta, särskilt efter världskriget.

Amish / Mennoniterna håller sig mer själva på grund av religiösa regler / kultur och stora gårdar (geografisk segregering också), och därmed behöll språket, och som passifister hade för det mesta inte massintegrationen efter ww2. De är den befolkning som växer högst av antalet som talar ett annat språk (stora familjer) och mycket i en bubbla. Dessa skillnader är något uppenbara och det mesta av svaret på den här frågan finns på Wikipedia, där jag kanske blandar ihop saker.

Men främst religionen, gör vad de flesta amerikaner gör och språket faller av WW2 separerar dem. Religion är den stora med alla aspekterna ovan och Rumspringe (beslutar att stanna Amish i kyrkan efter att ha bott bland engelska omkring 16–18 år?).

Det allmänna svaret är att de har samma språk, samma mat, samma del av Tyskland / Schweiz, tillbaka på dagen men alla religiösa grejer, det snygga för det mesta integrerat över generationerna på lång sikt, men Amish har inte och kommer förmodligen inte.

Svar

”Pennsylvania Dutch” (eller Deitsch ; cf Deutsch ) är paraplybeteckningen för de tyska bosättarna som hamnade i östra centrala Pennsylvania under arton- och artonhundratalet.

Amishen är en specifik religiös beteckning, härstammande från anhängare av Jakob Ammann, en anabaptist från 1600-talet. (Anabaptister var i allmänhet människor som bröt med den katolska traditionen av spädbarnsdop och trodde att beslutet att bli döpt var vuxet). Ammann kom från Alsace, ett område som för närvarande är uppdelat mellan Tyskland och Frankrike, men det skulle ha varit tysktalande vid den tiden.

Mennoniter kallas så för att deras grundare var Menno Simons, en annan anabaptist, som bodde i sextonde århundradet.

Moravierna (även om Moravien nu är en del av Tjeckien) är en annan germansk anabaptistisk sekt som etablerade en betydande närvaro i Appalachian foten. Staden Bethlehem grundades av moraverna.

Den protestantiska reformationen, som grundade den lutherska kyrkan, utmanade den romersk-katolska kyrkans inflytande, men gjorde inte mycket för anabaptisterna. De hittade religiös tolerans som erbjuds av ”Penns Woods” attraktiv och Pennsylvania blev hemmet för bosättare från alla dessa grupper, liksom vissa lutherska och katoliker från andra delar av Tyskland. Vårt område är prickat med tyska stadsnamn, Hamburg , Womelsdorf , Schaefferstown . I staden jag bor i var min biskopskyrka den första engelsktalande kyrkan i staden 1857.

Pennsylvania var inte den enda betydande tyska ”kolonin” i det nuvarande USA – Ohio, Wisconsin och Dakota hade också tysktalande områden fram till 1900-talet – men det kan ha varit det största. Med första världskriget, när Tyskland blev en ”fiende”, började statsregeringar att undertrycka tyska som lokalt språk och befolkningarna uppmuntrades att assimilera sig. Andra världskriget slutförde mer eller mindre processen. Förutom Amish, vars antimateriella sätt höll dem i isolerade * samhällen med relativt lite inflytande från den sekulära regeringen.Än i dag är kännetecknet för Amish-teologin att de är en mycket inåtvänd samhälle som motsätter sig att bli alltför ”trasslade” med världen antingen genom deltagande i sekulär kultur eller i krigföring.

Således Amish är fortfarande huvudtalarna för ”Pennsylfanisch Deitsch” och termerna är nära associerade i de modernaste människornas sinnen; de är inte egentligen också. ”Holländska” är de tyska bosättarnas arv i allmänhet, även ”engelska” (icke-Amish) i centrala Pennsylvania kommer att citera sitt ”nederländska” arv, oavsett förlusten av språket som gav det sitt namn .

* Det finns många kyrkor inom Amish-traditionen och graden av förväntad isolering varierar kraftigt. Jag har sett Amish-barnvagnar bundna utanför Wal-Mart; några av dem använder mobiltelefoner. De flesta av den ”gamla ordningen” eller de mest konservativa talar fortfarande tyska, men vissa talar engelska. Ungdomar får rumspringa eller ”springa omkring”, under vilka de kan ha kontakt med omvärlden innan de ägnar sig åt samhället.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *