Hur många kinesiska ord finns det för ' ris '?


Bästa svaret

Det kinesiska språket är inte skrivet med det engelska alfabetet. Det har bara ett fonetiskt ord (kallat Pinyin ) som är ett hjälpmedel för uttal. Det kinesiska språket har bara tecken som skrivsystem. Så när du börjar lära dig det kinesiska språket börjar du först lära dig pinyin som hjälper dig att uttala tecknen korrekt och sedan efteråt börjar du öva det kinesiska skrivsystemet ( Tecken ).

你好 (tecken)

Pinyin (stöd för uttal): ni hao

Betydelse på engelska: Hej

Så din fråga bör frågas så här: Hur många tecken finns det i ris?

Svar: Det finns två tecken och fyra fonetiska ord (kom ihåg det ”s ett hjälpmedel vid uttal , det används inte som ett skrivsystem ) som utgör ordet Ris.

米饭 (Stift yin: mifan ).

Jag hoppas att det hjälper.

Svar

Jag har att inte hålla med Paul Denlinger. ”我” är inte ett modernt ord och inte heller ett pronomen för sig själv under 1900-talet.

”我” uppträdde först i kinesisk benskrift i Shang-dynastin (1600-1046 f.Kr.).

A är originalformatet ”of” och F är dess moderna utseende.

Dess ursprungliga betydelse var en utförande vapen som en yxa. Senare blev det ”skrikande med vapen i händerna”.

Under stridande stater (475-221 f.Kr.) ersattes betydelsen av det med mer avancerade vapen.

Medan perioden från Han till Tang-dynastin (202BC-907AD) blev the det första personnamnet fram till nu.

Japan hade inget skrivsystem förrän japansk student tog tillbaka kinesiska tecken efter att ha studerat i Kina. De använde tecken för att representera uttalanden. Ungefär som hur japanska ord visas i engelska innehåll, som さ く ら / Sakura som betyder körsbärsblom. p>

Varför Then men inte några andra karaktärer från de 100 sätten som kineser kallar oss själva? Jag tror att det beror på det geopolitiska avståndet.

Den mest troliga vägen för forntida japaner att komma till Kina är från norr , möjligen genom Koreahalvön. Detta kan förklara varför Japan i historien invaderade Korea många gånger. Det är den närmaste delen av kontinenten.

俺 på kinesiska är ett vanligt första person pronomen i norra dialekt. Och för att den inte är ömtålig, därför används den mest av män.

Som Michael Röschter uppgav är 俺 på japanska också för män. Vi kan hitta många exempel i japanska filmer och TV-drama när någon använder pronomen från det motsatta könet efter ett själsbyte. Troligtvis är scenen när en tjej säger 俺 byt sedan till 私.

Jag tycker inte att det här är en slump.

PS: Jag är ingen språkexpert och gjorde många misstag när började publicera på Quora. Jag sökte helt enkelt online efter nödvändiga uppenbara och kombinera dem tillsammans för att få en hel bild. Om du känner till något misstag, vänligen meddela mig var och hur.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *