När en pastor säger ' fred vara med dig ' på plattformen, vad kommer de kristna att säga som svar? Kommer de att säga ' amen ' eller ' fred '?


Bästa svaret

När en pastor säger ”fred vara med dig” på plattformen, vad kommer de kristna att säga som svar? Kommer de att säga ”amen” eller ”fred”?

Den traditionella romersk-katolska praxis bygger på den latinska översättningen av utbyte av välkomnande hälsningar mellan värd och gäst, identisk med de rutinmässiga, vardagliga hälsningarna som används för detta ändamål på hebreiska och arabiska, och det traditionella svaret till sådana hälsningar på dessa semitiska språk.

På hebreiska är utbytet som följer:

[Initial hälsning , av värd]: ”Shalom aleichem.” (שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם) betyder ”Fred vare med dig.”

[Gäst svarar: ”Valeichem hashalom.” (ועליכם השלום) ”Och även över dig, freden.”

Shalom aleichem – Wikipedia

På arabiska är det:

[Inledande hälsning]: “as-Salaamu aleykum.” (السلام عليكم) ”Freden vare över dig.”

[Respondent]: “Waleykum as-salaam” (وعليكم السلام) “Och även över dig, freden.”

På kyrkans latin:

[Inledande hälsning]: Pax vobiscum. “Fred vare med dig.”

[Svar]: OCH: Et cum spiritu tuo ”Och med din ande.”

ELLER (endast på engelska folkmassan): ”Och också med dig.”

Dominus vobiscum – Wikipedia

shalom aleichem Wiki-webbplatsen visar faktiskt denna anslutning bättre än webbplatsen ”Dominus vobiscum” gör det. Tydligen för katoliker reciterar vanliga präster hälsningen som ”Dominus vobiscum”, vilket betyder ”Herren vara med dig”, och endast smorda biskopar får säga ”Pax vobiscum.” I båda fallen är det bara ordinerade ministrar (diakon eller högre) som säger hälsningen. De tidiga engelska folkmassorna efter andra Vatikanrådet. övergav ”spirit” -formuleringen i det latinska originalet, men senare försök att få tillbaka traditionen, men utan att återimportera grossistformen av mässan som sattes vid rådet i Trent på 1500-talet – ”Tridentine Mass” – gick tillbaka till en mer bokstavlig översättning av latin.

Webbplatsen noterar också att episkopalier / anglikaner, presbyterianer och vissa reformerade kyrkor också använder denna hälsning.

Bara ett ord om ursprunget till frasen – i den forntida semitiska världen av ökenvaktare var gästfrihet för främlingar en helig skyldighet, eftersom en person kunde svälta eller dö av törst i öknen såvida det inte föreskrivs, och bostäderna var få och långt ifrån. Det var också en skyldighet att tillhandahålla gästfrihet även för ens svurna fiende; det värsta förräderiet skulle vara att göra någon gäst skada, även om den personen hade en forntida blodstrid med din familj. Så att hälsa en gäst med frasen ”Fred vare dig” var inte bara en social trivsel, utan ett löfte om att ingen skadan skulle komma till gästen medan den var under värdens tak. Gästen, likaså, lovade att han inte skulle göra något för att skada värden.

När gästen hade stannat kvar i vilsam sömn och fått mat och vattnats i vilken stil som värden hade råd med , naturligtvis, och efter att han börjat gå eller rida iväg igen, alla sådana löften var borta, och feiden återupptogs – såvida inte hälsningsuppsättningen upprepades, vid avresan, av både värd och gäst. I så fall bibehölls freden mellan dem. Så det blev traditionellt, även bland vänner, att helt enkelt säga hälsningarna både i början och i slutet av varje sammankomst.

Fråga mig inte hur DET blev en vanlig hälsning bland kristna . Det enda jag kan tänka mig är att under de dagar då kristna förföljdes av romersk lag och församlingar tvingades mötas i hemlighet i katakomberna (underjordiska kyrkogårdar) eller i privata hem, skulle prästen eller diakonen som var värd för samlingen utvidga hälsning till de ankommande kongresserna, både från lokal gästfrihetstradition och för att försäkra kongresserna att detta var en säker plats att uttrycka sin religion, medan gästerna i sin tur lovade att ingen skada skulle komma till prästen, dvs., att de var äkta medarbetare som ville delta i tjänsten och inte ”verkställare” skickas av regeringen för att förfölja kristna.

Svar

Detta är ett uttalande från liturgiska kristna och vanligtvis använder vi termen präst istället för pastor. Svaret skiljer sig utifrån liturgin

Västerländska ritkatoliker jag tror som anglikanerna och lutheranerna (lutheraner är mer benägna att säga pastor) säger och ”också med dig”

Ortodoxa och östra rite katoliker ”och med din ande.”

Min erfarenhet av icke liturgiska kyrkor säger om pastorn sa att de skulle vara förvirrade. Eftersom deras tjänster inte består av kommunala böner där pastorn säger x och kongressen säger y som svar. De sjunger och lyssnar vanligtvis på en föreläsning.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *