Bästa svaret
Om du letar efter pålitliga översättningsleverantörer för franska språket finns det några bra alternativ där ute. Det viktigaste är att välja en leverantör som endast använder inhemsktalande yrkesverksamma (eller så kan du anställa frilansare om du föredrar det).
Jag föreslår att du tittar på följande översättningsleverantörer eftersom båda har ett bra företagsrekord relevanta referenser.
- Straker Translations Straker översättningar är en etablerad byrå med kontor i hela världen. Detta gör byrån också dyrare. Du kan tänka dig Straker Translations som en översättningsbyrå i klassisk stil som lägger till möjligheten att begära prissättningen online. Du måste ange dina kontaktuppgifter (namn, e-postadress och land) för att få tillbaka priset från byrån när det är klart. Du kan begära prissättningen här: Affärsöversättningstjänster
- Localization Guru Localization Guru är en online-första översättningsbyrå som tillhandahåller ett komplett online beställningssystem med en kundinstrument. De tillhandahåller översättning för olika ändamål (t.ex. webbplatser, marknadsföringsmaterial, företagspresentationer, kontrakt, ..) till 65+ språk inklusive franska. Du kan också välja om du vill lokalisera för den franska eller kanadensiska marknaden. Du kan få prissättningen online på under 2 minuter (ingen kontaktinformation behövs): Lokaliseringsguru | Engelska till franska översättningstjänst
Vem som är den bästa leverantören kan bero på olika andra faktorer . Om du föredrar ett amerikanskt företag av någon anledning kan du överväga Straker Translation.
Om du föredrar Europabaserat företag med online-första tillvägagångssätt men ändå vill ha en riktig person att prata med, kanske du vill ta en titt på Lokaliseringsguru .
Ansvarsfriskrivning: Jag är CTO på Localization Guru ( Localization Guru | 65+ språk med 48-timmars leverans ) och jag försöker alltid hjälpa.
Svar
Mer eller mindre vanliga misstänkta, utan någon särskild ordning:
DeepL
Bing / Microsoft
Reverso
…
Reverso är den enda som tillverkas i Frankrike eller en frankofonregion.
Beror lite på om du behöver en ordlista eller en fulltextöversättare, hur bullriga data är, om du vill lägga till din egen dat a för att få en anpassad motor och så vidare.
Inget av alternativen erbjuder för närvarande ett utmärkt sätt att specificera en lokal som kanadensisk eller schweizisk fransk eller tu / vous.