Vad är den korrekta latinska översättningen för ' bara gud kan döma mig '?


Bästa svaret

Eftersom romarna var politeister ändrade jag ämnet till plural form

Dykar ipsi me iudicare possunt

Dykar ipsi statuent (de) me

På det ursprungliga singulära sättet:

Deus ipse iudicare me potest

Deus ipse statuet (de) me

Men jag vill hellre använda en konjektiv form bättre än en vägledande . Så jag skulle ändra din mening i ”endast gud kunde / borde / skulle döma mig” och översättning skulle förändras i

Deus ipse me iudicare possit

Deus ipse statuat (de) me

Dykar ipsi-lagstiftningen kontra / ob-propter mig – mot / för – av mig

Hoppas det hjälper.

Svar

A Deo iudicandus

(iudicanda om hon)

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *