Bästa svaret
Jag är en inhemsk kines och jag kan lite engelska så om svaret är i kaos är jag sååååårrrrrrry.
———— DIVIDE ————
Ordet ”brother” på engelska har faktiskt två betydelser när det översätts till kinesiska. Med andra ord är ”äldre bror” och ”yngre bror” båda ”bror” när vi kineser använder den.
Den äldre bror skriver ”哥哥 (uttal är ”gege”) ” på kinesiska.
Och den yngre bror skriver” 弟弟 (uttal är” dede ”) ” på kinesiska.
———— DIVIDE ————
Ordet ”brother ”Har faktiskt en annan betydelse som du kan betrakta som ordet“ kompis ” på engelska .
När ”bror” är lika med ”dude” använder vi kineser alltid ” 兄弟 ( uttal är ”sång di”) ” eller“ 哥们 (gir man ) ”.
Eller så kan du använda Google translate (en av de bästa uppfinningarna i världshistroy) för att lära dig uttalet.
Svar
Det är mycket vanligt i den asiatiska kulturen att ringa vän / främling som är äldre än du, men fortfarande i en generation (åldersskillnaden är inte så långt borta), som använder äldre bror / äldre syster som ringer som du kallar dina syskon. Jag har några vänner från olika delar av Asien, och jag känner till några av dessa ord från dem (jag är indonesisk). Titta gärna!
I östra Asien: på kinesiska och även Taiwan (mandarin) de kallar Gege (äldre bro) och Jiejie (äldre sis)
I Syd / Nordkorea kallar de Hyeong / Oppa (äldre bro) och Nuna / Eonni (äldre sis)
In japan kallar de Onii-san (elder bro) och Onee-san (elder sis), men används vanligtvis inte längre om talaren redan är ganska mogen.
Gå till Sydostasien:
I Indonesien / Malaysia / Brunei kallar de Abang (äldre bro) och Kakak (äldre sis)
På thailändska är det ingen skillnad om jag inte tar fel, de kallar Pi för båda
I Vietnam kallar de Anh (äldre bro) och Chi (äldre sis)
På filippinska kallar de Kuya (äldre bro) och Ate (äldre sis)
I singapore de har inte riktigt på nationell nivå eftersom de använder engelska
Idk om kambodja, myanmar och laos
Gå till Sydasien
I Bangladesh kallar de Vai (äldre bro) och Didi (äldre sis)
I Nepal kallar de Dhai (äldre bro) och Didi (äldre sis)
I Indien (hindi) och Pakistan kallar de Bhai (äldre bro) och Didi (äldre sis)
På Sri Lanka kallar de Ayya (äldre bro) och Akka (äldre sis)
Idk om Maldiverna och Bhutan
Jag vet inte heller känner till Centralasien, men jag är säker på att Mongoliet också har det. För de fem centrala asiatiska ”Stan” -länderna är jag inte säker på att de har det, för deras språk kommer från ryska.
Jag är inte heller säker på Västasien, jag vet inte om både arabiska och persiska har dessa termer. Men i Turkiet (ja jag vet att det är ett tidigare Västasiatiskt land) kallar de Abi (äldre bro) och Abla (äldre syster) och använde mycket liknande som i Syd, Sydost och Öst Asiatiska länder. (Vilket är för mig ganska unikt eftersom Turkiet ligger väldigt nära Europa och inget europeiskt språk har denna typ av kultur (CMIIW!))
Det ger också tecken på att arabiska och persiska kan ha denna typ av kultur också . Om inte kommer det att finnas en saknad länk i utvecklingen av de asiatiska språken / kulturerna.
Åh, hur som helst, jag förstod precis, om kalkon har den kulturen, kanske de fem centralasiatiska ”Stan” -länderna har det också , eftersom deras språk på något sätt också härrör från turkiska, inte bara ryska.
Skål!
redigera: Nu kan jag bekräfta att fem centrala asiatiska stanländer också har denna kultur. Jag visste det bara från min kazakstanska vän. I kazak kallas äldre bror för agai. Idk om äldre syster.