Vad är ordet tålamodets ursprung?


Bästa svaret

Vad är ordet tålamod?

c. 1200, ”kvalitet att vara villig att bära motgångar, lugn uthållighet av olycka, lidande, etc.,” från gamla franska pacience ”tålamod; lidande, tillstånd” ( 12c.) Och direkt från latin patientia ”tålamod, uthållighet, underkastelse”, också ”överseende, mildhet, ödmjukhet, underkastelse, underkastelse till lust,” bokstavligen ”kvalitet på lidande.” Det är ett abstrakt substantiv bildat från adjektivet patientem (nominativ patiens ) ”bärande, stödjande ; lidande, uthärdande, tillåtande; tolerant, ”men också” fast, obehagligt, hårt, ”som används av både personer och navigerbara floder, nuvarande del av pati ”att uthärda, genomgå, uppleva”, som är av osäkert ursprung.

Svar

Detta är en mycket intressant fråga. Fram till ordbehandlaren hade det varit omöjligt för andra än de inom tryckeriet att motivera text. Att anpassa texten till vänster var lätt för en skrivare men det fanns inget enkelt sätt att anpassa sig till höger. Denna dubbla inriktning accepterades både och förväntades vid publicering.

Jag stötte först på motiverad text 1985, när jag utrustade mig med en dator, elementär ordbehandlare och punktmatrisskrivare med NLQ (nästan bokstäver kvalitet)! Vilken glädje!

För att svara på din fråga, efter den avvikelsen! OBS Bokstäverna j och i var samma på latin.

Verbet för att motivera på latin iustificare / justificare användes i de första latinska biblarna i 400-talet och behölls av Jerome i sin Vulgate. Om vi ​​är berättigade görs vi till rättvisa, rättvisa och rätt .

Verbet (och dess motsvarande substantiv) hade en teologisk betydelse. Verbet var tänkt att sätta rätt med Gud, att sätta i ett rättvist och gott förhållande till Gud, så att vi kan framstå som rättfärdiga i hans ögon.

St Paul talade i sitt brev till romarna, i de första kapitlen av rättfärdigande av / genom tro på Jesus Kristus. Denna typ av rättfärdigande består på latin från rötterna för rättvis, rättvis ( iustus / iusti / justus / justi ) och att göra ( facere , som här blir ficare ) vilket ger iustificare / justificare, för att göra rätt, rättvis, rättvis, korrekt. Hela idén med roten iustus / justus var naturligtvis just, i betydelsen rätt, bra, exakt, korrekt, etc. – inget att göra med på höger sida!

Bokstavligen, för att göra texten ”exakt” och ”korrekt” var för att motivera den, vilket gav oss ”rättfärdigande” på engelska.

Vi använder dessa ord på modern engelska på olika, icke-teologiska sätt. Om jag gör ett misstag kanske jag vill rättfärdiga mig själv, det vill säga att övertyga andra människor om att jag har rätt! Om vi ​​säger att det inte finns någon motivering för något menar vi att det inte finns några bevis eller bevis för en sådan sak: Det finns ingen motivering för att tro att jorden är platt.

Jag är ledsen att jag har skrivit så mycket, men jag tyckte att din fråga var intressant. Det finns så mycket mer jag kan säga! Jag är ledsen att ha fått dig att vänta.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *