Bästa svaret
De menar samma sak, men jag personligen använder dem annorlunda. Om det är måndag och jag vill hänvisa till föregående helg, skulle jag säga ”den senaste helgen.” Om det är torsdag samma vecka och jag vill hänvisa till föregående helg, skulle jag säga ”förra helgen.” Användning av ”förra helgen” innebär att det är längre bort i det förflutna, vilket det är trots att jag i båda fallen hänvisar till samma helg.
Svar
”Stämmer det? ”Jag tror att du menar” rätt ”eller” rätt ”.” Sant ”betyder i princip” faktiskt korrekt ”, men det kan också betyda” äkta ”eller till och med” rak ”eller” inriktad. ”(Jag använder” rak ”som a builders ”termer, inte i allmänhet som en synonym för heterosexuell.)
Du är tydligen bara intresserad av vilken preposition som är att föredra,” on ”eller” at ”. Använd” the ”med antingen preposition eller utelämnar Det borde också vara bra. Detta är ett annat exempel på den typ av bedövande trivia som förvirrar icke-engelsktalande när de försöker tala bättre engelska. Jag har sympati med dig för att endera frasen är helt korrekt och skulle kunna förstås av alla modersmål som betyder ”under de två dagarna mellan den sista dagen i en arbetsvecka och den första dagen på nästa.” Det upprörande faktum är dock att det inte finns några fasta regler om det, men d ifferenta fraser betyder lite olika saker. Ännu värre är att dessa skillnader är lokala specifika. Högtalare med en dialekt säger saker på ett visst sätt och antar att användningen är universell för alla engelsktalande. Det är det inte.
En kort avledning: Jag definierade inte ”helgen” som ”lördag och söndag” eftersom, som ni kanske vet, i de islamiska länderna är den veckodyrkande dagen fredag. Deras helg är vanligtvis torsdag och fredag. I Israel är det lördag (sabbat) och kanske fredag eller söndag. Jag är inte säker på om de för närvarande har en officiell tvådagarshelg eller inte. För årtionden sedan gjorde de inte det. De tar fortfarande alltid lördag.
Det intressanta med den exakta frasen du brukar hänvisa till helgens tidsperiod är dock att den direkt identifierar vilken dialekt av engelska du använder. Jag skulle aldrig säga någon av dina föreslagna fraser eftersom jag talar amerikansk engelska. Vi säger alltid ”på helgen.” Ibland hör du någon säga, ” över helgen, ”men den användningen verkar vara reserverad för tre- eller fyra-dagars helger som inkluderar en helgdag.
Brittisk användning är annorlunda. Jag tror att vissa säger ”på helgen” och andra säger ”på helgen.” Användningen varierar regionalt, och vissa kan nu infoga ordet ”den” troligen som ett resultat av exponering till amerikansk användning. Amerikaner aldrig, aldrig, aldrig säger ”i helgen.” Vi utelämnar aldrig ordet ”efter” efter prepositionen. Att ”en brittisk sak. Att utelämna” före ”helgen” skulle omedelbart identifiera en talare som ”icke-amerikansk” för amerikaner. Märkligt nog göra utelämna ”the” i vissa fraser (”hemma”, ”gå hem”, ”till skolan”, ”i skolan”, ”på jobbet”, etc.) , men behåll ”the” i andra fraser där britterna släpper den (t.ex. ”till sjukhuset”, ”på kontoret”). Att använda ”the” eller inte är godtyckligt, men det identifierar också din dialekt.
Ytterligare en avledning: Ordet ”semester” är problematiskt. Amerikanerna kallar bara en helgdag när ingen behöver gå på jobbet för en ”semester”. Brittarna använder också det ordet för att betyda personlig ledighet från jobbet som de ta emot indikativt vid olika tidpunkter. När de gör det kallas det som ”åker på semester.” Amerikaner kallar samma sak, ”åker på semester.” För att skilja mellan dessa två typer av betald ledighet från jobbet kan britterna hänvisa till en ”officiell helgdag”. Fråga dock med en britt om det. Jag är inte säker på vilken nuvarande användning är.
Jag har förklarat vår användning av ”semester” eftersom det påverkar hur vi pratar om helger. De flesta av våra officiella helgdagar har ställts in på en måndag. När en av dessa inträffar, de flesta av oss får tre lediga dagar i följd. När vi återvänder till jobbet frågas man alltid: ”Vad gjorde du över Labor Day helg ? ” Den här frågan avser hela perioden på tre dagar. Om du bara vill hänvisa till en enda dag måste du utelämna ordet ”helg” och använda prepositionen ”på.” (”Vad gjorde du på presidentens dag?”) Varje annan konstruktion skulle betraktas som tvetydig av amerikaner eftersom vi alltid använder dessa fraser exakt på det sättet för att skilja mellan en förlängd helghelg och en enda dag som betecknas som en officiell helgdag.
Naturligtvis finns det också undantag från sådan amerikansk användning. Vissa helgdagar, som Thanksgiving, jul och nyårsdag, inkluderar implicit en angränsande helg, så ordet ”helg” om det ofta utelämnas, men ändå förstås att inkludera den specifika semestern liksom helgdagarna så länge du använder korrekt preposition. Om du säger ” över jul”, anger det hela helghelgen För att bara hänvisa till den ena dagen och utesluta de andra dagarna skulle man vanligtvis säga ” den Jul Dag . ”
Vi” är inte gjort med prepositioner för helghelger ännu. När man hänvisar till antingen en enda dag eller en förlängd helg och antyder idén att ”observera” eller ”att fira”, kommer de flesta engelsktalande att använda prepostionen, ” för . ” Så en amerikaner skulle i allmänhet säga ”Vi hyrde en lägenhet på stranden för Labor Day-helgen. Vi besökte min brors familj över Thanksgiving och fyra dagar med de gjorde mig nötter. Vi åkte till mina föräldrar ”ny plats till jul, men på Juldagen smög ut efter att presenten öppnades. Under nyår stannade vi hemma och rostade privat, men på Nyårsdagen gick vi ut till lunch. Vi gjorde ingenting alls över resten av helgen. ” Lägg märke till hur ”för” ändrar betydelsen av ”nyår” till att betyda kvällen den 31 december och de första timmarna den 1 januari eftersom det är då semestern firas. Vi använder ”på” för att antyda en hel 24- timme dag, men inte angränsande helgdagar. Vi använder vanligtvis ”över” och ”för” för att omfatta en serie på varandra följande dagar, och särskilt när vi hänvisar till en helg.
Som brittisk om att använda ”vid. ”De kommer sannolikt att berätta att deras personliga användning är den enda korrekta formen, men det är en parochial vy.