Vad är skillnaden mellan poesi och en dikt?

Bästa svaret

Vi kan skriva limericks och fortfarande inte betraktas som poeter. En dikt kan rimas eller fungera som en konversation som skulle vidarebefordra detaljerna för temat. Om orden är väl visade får vi den känslan att orden var värda att läsa. Vi investerar vår tid i att läsa ett helt nytt poesi men är inte omedelbart medvetna om någon stil alls. Vi använder vår inre röst för att tänka vad vi läser och sedan visualisera eller tolka den. Vi översätter ord till scener som vi förstår och kanske minns en plats i en dröm eller en film eller TV-show som verkar passa dessa ord. Andra ser annorlunda precis som om de tycker om vissa fraser eller Bibelns citat eller TV-fraser och så vidare.

:

Dikten kan uttryckas på olika sätt, såsom exakt numrerade stavelser. eller oregelbundna fraser bara för en touch av variation. Konversationer vrider och vänder och dikter som använder dialog kan göra det också. Så även om många en dikt eller en bit poesi kan betraktas som bara en annan dikt, kallar vi det inte bara en annan poesi, eller hur? Så en dikt är mer associerad med skapandet av text som är avsedd att informera eller underhålla. Till och med nonsensdikter har sina syften och knepiga ordspel idéer bara för att vara lekfulla. Det är därför barn gillar vissa dikter omedelbart medan andra lägger rädslan för ODD i dem. Eftersom poesi ibland kan vara dåligt, tvekar många när de stöter på en dikt, även om det är en kort vers … Här går vi, älskar och över …

:

Det är därför många poeter försöker imponera på oss med ordspel, att prova den smarta träskor, snarare än att skriva för barn att recitera och inte bara låta de vuxna recitera, som de professionella aktörerna har gjort för YouTube-videor. Poesi är grejer med korta citat som vi ser i pinterest-webbplatsens citatsamling snarare än själva hela dikten. Ordet poesi är mer associerat med en diktsamling snarare än en diktsamling.

:

Poeter föredrar att använda rimen för poesi snarare än rimen för dikten. Så det finns skäl till varför en stavelse används för att säga ordet dikt som pome, som i Nat King Cole-låten, Walking My Baby Back Home med honom som beskriver scenen när han reciterar en dikt men ändå låter som att recitera en pome …

:

Oavsett vad sammanhanget leder till, är poesiläraren fortfarande poesilärare, inte dikterläraren, eftersom poesi indikerar mer än bara en enda dikt. En poesiantologi är en samling, precis som min gratis diktsamling av e-bok med 2 700+ dikter på dikthunterens poesihemsida … Mina favoritdiktsamlingar finns i Storbritannien exempel på Fireside Book såväl som Friendship Book …

:

Svar

Poesi ska inte ”förmedla tydlig mening och idéer”. Det är inte en av dessa:

– med betydelsen packad i behållare på poesiens däck, redo att extraheras när dikten når hemporten för läsarens sinne.

Dikten är idén. Genomskinligheten eller opaciteten i dikten är en del av dess betydelse.

Inte alla dikter är korta. Den långa dikten är lite omodern idag, men det brukade vara standard. Dikter som Iliaden och Odyssey är episka, med tusentals rader.

Men även i vår tid skriver människor fortfarande långa dikter. En av mina favoritpoeter var avlidne John Ashbery, och jag har en kopia av hans boklängdsdikt Flödesschema (1991), som har 4 794 rader över 216 sidor.

Ashberys poesi är berömt motståndskraft mot att ge tydlig mening. I det avseendet tillhör han en tradition inom poesin som också inkluderar människor som den franska poeten Stéphane Mallarmé från 1800-talet.

Här är en av Mallarmés mer optimistiska dikter, Petit Air I :

Quelconque une ensamhet Sans le cygne ni le quai Mire sa désuétude Au regard que j ”abdiquai

Ici de la gloriole Haute à ne la pas toucher Dont maint ciel se bariole Avec les ors de coucher

Mais langoureusement longe Comme de blanc linge ôté Tel fugace oiseau si plonge Exultatrice à côté

Dans l ”onde toi devenue Ta jubilation nue

Kan du inte tala franska? Inga problem. En översättning är till hands:

Varje ensamhet utan en svan eller quai Speglar dess missbruk I blicken abdikerar jag

Långt ifrån den stolthets överdrivenhet För hög för att vikas in där många himlar målar sig själv Med skymningens guld

Men svagt flyter bredvid som vitt linne läggs åt sidan Sådana flyktiga fåglar som dyker Exultant vid min sida

In i vågen gjorde dig Din jubel naken.

Riiiiiiight, läsaren kan väl säga. Detta måste vara en dålig översättning.Det är ingen mening.

Låt oss prova en annan :

Någon ensamhet eller annat Utan svanen eller bryggan Speglar dess föråldring med tanke på att jag abdikerar

Här från högt skrytande Att inte röra vid vars hand en himmel så mångfärgad Med solnedgångens guld

Men svagt går längs som det vita linnet som tas av En sådan flyktig fågel sjunker själv Hon som jublar i närheten

In i vågen blir du din nakna jubel

Huh. Ytterligare en ?

Någon ensamhet utan en svan eller kvai Speglar dess användning I utseendet avstår jag

Här från den stolthetens överskott För högt för att lägga sig där många himmel målar sig själv Med skymningsguldet

Men svagt flyter bredvid som vitt linne som läggs åt sidan Flyktiga fåglar som dyker högt vid min sida

In i vågen gjorde dig Din jubel naken.

Tja, om vi är något närmare originalet är det kanske i den mån originalet verkar inte förmedla ”tydlig mening och idéer”, exakt. En sådan betydelse som ”förmedlas”, förmedlas på det sätt som ljus förmedlas genom ett prisma: oavsett erfarenhet som föranledde denna dikt har delats upp i en serie anspelningar och tips och känslor.

”Situationen”, som det finns en, har stavats i Robert Greer Cohns Mot dikterna i Mallarmé. Poeten går vid floden med sin älskarinna, tänker på sina övergivna drömmar och tittar på solnedgången, när hans älskarinna plötsligt tar av sig kläderna och går nakenbad. Men om du uttrycker det så är det inte detsamma, eller hur?

Dikten gör vad den gör genom att associera kvinnan, ”dig” i dikten, med svanen i rad 2; hon tar av sig sitt ”vita linne” i rad 10 och innan han kan registrera vad hon gjort ordentligt, dyker ”upprörande” i vattnet, med honom bara tid att uppskatta hennes ”jublande” och nakenhet, men inte tillräckligt för att kasta henne. När sexiga kärleksdiktar går, är det anmärkningsvärt obehagligt. (Jag kan tänka mig andra som är mycket mer manliga blickar-y.)

Bristen på tydlighet, det faktum att den här dikten inte är bara den situation som jag beskrev för två stycken sedan, är en del av dikten.

Detta är en mycket kort dikt, men förhoppningsvis visar den att det är till och med till och med en kort dikt att uppröra våra föreställningar om vad ”mening” och ”idéer” till och med är.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *