Vad betyder aproveche?


Bästa svaret

Att bara kombinera två punkter här:

Idiomatiskt betyder det ”njut av din måltid” ( Spanska likvärdiga av ”god aptit” och stavas ”que aproveche!”

Bokstavligen betyder det: ”(jag hoppas) att du utnyttjar / utnyttjar det mest!”

  • Aprovecha r är verbets infinitiv
  • Subjektiv form – vilket betyder att jag vill att du ska / jag hoppas att du … (annat exempel – Q ue tengas buen día (ha en bra dag) Q ue lo disfrutes ( njut av det) …

Svar

Eftersom spansktalande människor vet sitt språk bättre än vi jävla gör. Eftersom vi skulle vara klara med den ”vita mans börda” skitsnack. Men vad som är gammalt är nytt igen! Jag är chockad över att liberaler prenumererar på samlingen av etiskt nonsens om hur vita maktinnehavare har något extra ansvar gentemot de mindre folk.

om att bara lämna dem i hel och låta dem leva sina liv som de tycker är lämpliga utan att tvinga dem att bete sig som oss ädla amerikanska folk? Hur liberaler inte är förskräckta av denna typ av kulturimperialism är … Åh rätt, jag skulle säga ”bortom mig”, men jag vet exakt varför – det handlar inte om rätt eller fel . Det handlar om kraft. Det handlar om kontroll.

Våldsamma, aggressiva och extrema politiska rörelser försöker ALLTID att ta kontroll över språket först. Från nazisterna till sovjeterna har vi sett detta beteende tidigare. Detta är en grundläggande process där de kan samla kraften och blundge dig över huvudet med den. Vi såg uppfinningen av nya regler, ”väsentligtermer” och anklagelser som inte kan inspekteras, förstås eller förfalskas. Det handlar om att lämna dig orolig, utan köp att plantera fötterna på, vilket gör att du alltid behöver fler instruktioner och mer vägledning från dessa ädla språkpoliser.

”Ni bruna människor, spansktalande och vad som helst, vi engelska folk vet vad som är rätt för dig. Ditt språk? Hur vågar det använda “a” och “o” för att skapa ett kön AV ORDET. Vi vet vad som är rätt för dig. Här, låt oss stava ett ord åt dig igenom vårt paradigm för rätt och fel och använd sedan ett spel Ethical Twister för att sammanställa skäl till varför du måste följa våra stavningsregler … som vi just uppfann … ur luften … för att lösa en problem som vi också uppfann … ur luften. ”

Och kom ihåg: det här handlar inte om att DU använder termer som du tycker passar. Du och dina vänner kan kalla er kumquats för allt jag bryr mig om. Vad jag bryr mig om är två saker:

  1. Verkligheten att en sak, en gång accepterad personligen, har en tendens att bli dogm och sedan …
  2. Individer som har dåraktigt antagit detta är en moralisk nödvändighet, försök sedan tvinga mig att använda den.

Jag vägrar. Det är skräp. Det är inte spanska. Vill du använda den? Bra. Men du är inte bättre för det, du har inte byggt en bättre värld, det finns NOLL koppling till bra etiskt beteende och, viktigast av allt, det löser inga problem alls. Står före det borde, säger de, inte att idealisterna som försöker få denna förändring att låta ”moralisk” eller ”rationell” bryr sig mycket om någon av dessa.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *