Bästa svaret
Det är en form av retande. Om du ”krossar någon” kotletter ”eller” krossar sina bollar ”eller” slipar kugghjulet ” du sätter bara på dem för att få ut ett resultat. ”Busting kotletter” betyder ”stansning käkar” i den meningen att kotletter används för att hugga mat. Det är verkligen en språkkunskap från USA på 70-talet cop-filmer och filmer.
Det kan vara både i en lätthjärtad ande eller en medelånd. Jag kanske ”byter dina kotletter” om jag fångar dig i en lögn, och jag försökte förödmjuka dig eller ödmjuka dig åtminstone. Jag kanske krossar dina kotletter om du var oerfaren och skrytande, igen i syfte att ödmjuka dig. Det är ett mer aggressivt drag som syftar till att justera beteende, oavsett om det är effektivt eller inte beror på situationen, antar jag. Hoppas det hjälper.
Svar
Om du är redo att ”byta X” s kotletter ”du är redo att slå X till marken, och du är ångande arg på X. Detta är ordets bokstavliga mening: du är redo att slåss. Om du menar det på ett lättare sätt (”Clark kommer att bryta Steve” chops i schack ”) säger du att Clark är ett riktigt vits, och Steve kan möta ett förödmjukande nederlag vid schackbrädet.
”Chops” kan också hänvisa till en förvärvad skicklighet: George Clooney eller Meryl Streep har fantastiska ”skådespelare”, ”Eric Clapton” s stratosfäriska ”gitarkoteletter” innebär att Clapton kan spela gitarr med stor virtuositet, efter en lång tid för lärande.