Bästa svaret
På indonesiskt språk har ”sayang” tre olika betydelser.
• Som Verb: Kärlek / omsorg
Aku sayang kamu: Jag älskar dig: 我 爱 你
• Som substantiv: Kära / någon du älskar.
Kamu adalah satu satunya, sayangku: Du är den enda en, min kära: 亲爱 的 , 你 是 我 的 唯一。
• Som adverb: Tyvärr.
Sayang (nya), saat itu aku tidak punya uang: Tyvärr gör jag inte ”t har pengar vid den tiden: 可惜 , 当时 我 在 没有 钱
Cmmiw
Det här är quora inte google. Så snälla …
Fråga google för sådana frågor.
Svar
I Tagalog finns det inget enda engelska ord att översätta ordet sayang.
Till skillnad från indonesiska eller malaysiska språk , det betyder inte ”kärlek”, även om det är relaterat till det på många sätt.
Det kan betyda ”slöseri”, ”slöseri”, ånger för slöseriet eller förlusten. så du lägger din flaska i ett potentiellt avfall. Om du älskade verkligen men förlorade finns det inget som ”slöseri” …