Vad säger kinesiska barn när de spelar papperssaxrock?


Bästa svaret

Jag är en kines som bor i provinsen Canton.

Tja, när vi spelar detta säger vi normalt ”石头 剪刀 布”. ”石头” är ”sten”, ”剪刀” är ”sax” och ”布” är ”papper”.

När vi talar Mandarin , ”石头” kommer att uttalas ”shi tou”, ”剪刀” kommer att vara ”jian dao” och ”布” är ”bu”.

När vi talar Kantonesiska , uttalandena och orden har ändrats eller förkortats.

klippan kommer att uttalas ”dap” (tyvärr jag kan inte hitta rätt ord).

saxen kommer att uttalas ”zin” (剪).

papperet kommer att uttalas ”baau” (包).

Svar

I Japan förlitar de sig ofta på det gamla spelet Rock, Paper, Scissors för att bestämma något. Kallas Janken (じ ゃ ん け ん), det spelas av alla åldrar, men är en speciell favorit bland de under 12 år. I Japan är ordningen när man talar: Rock, Scissors, Paper. Jag har inte märkt några tendenser till det första kastet, men om jag tvingas spekulera skulle jag säga att papper är det vanligaste bland mycket små barn; 6 och under.

Reglerna är desamma (tror jag) som på andra håll. I Japan är nyckelorden: • Rock: Guu (ぐ う). • Sax: Choki (ち ょ き). • Papper: Paa (ぱ あ). • Börja med rock: Saisho wa guu (最初 は ぐ う) • Att ”sa tie och ..!: Aiko desho ! (相 子)

Spelet börjar med att en eller flera tävlande säger unison, “ Saisho wa guu ” (最初 は ぐ う) eller “Börja med sten.” När guu talas, kastar spelarna ner (håller ut) rock. Omedelbart efter detta säger spelarna, ” janken pon ! ” och kasta ner deras sten, papper eller sax i takt med ” pon .”

Om det blir oavgjort, kommer spelarna säg omedelbart ” Aiko desho !” (相 子), vilket betyder att det är en slips, men de slutar inte. På takten att säga ” sho ” av desho kommer de att kasta ner igen. Processen fortsätter tills någon vinner.

Saisho wa guu ” eller ”Börja med sten” används vanligtvis bara vid start, men används också för att starta om saker och ting blir för röriga.

Hela befolkningen har spelat detta spel otaliga gånger. Det är en annan i en lång lista över gemensamma drag som japanerna har. Lärare använder det dagligen. Faktum är att just idag såg jag en lärare som använde janken för att lösa den allvarliga frågan om vem som fick den kvarvarande efterrätten till lunch. Japanska är skickliga på att göra jankengrupper.

Min dotter kommer ibland till mig eller mamma med ” Saisho wa guu , ”och ser förväntansfullt ut. Hon gör det när hon inte vill göra något, men vill inte fråga favör direkt.

Proffstips: när det blir oavgjort är de flesta som kastar nästa det som skulle ha vunnit. Om slipsen omfattar två papper är oddsen att den andra personens nästa kast kommer att vara sax.

Jag tror att det här spelet har sitt ursprung i Kina och som så många andra saker som kineser antogs i Japan … I min familj växte vi upp och kallade det ”roshambo”, men frasen mötte alltid tomma blickar. Min pappa var den som lärde oss det. Han kanske har hört frasen i San Franciscos Chinatown före kriget.

Så, vill du prova? Här kan du utmana Sazae san, den mest kända japanska rock-, pappers-, saxutövaren. Låt oss börja.

Saisho wa guu!

Janken pon!

• • • • • • • • • • • •

Vann du?

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *