Warum sollte jemand, der Flöte spielt, als Flötist bezeichnet werden?


Beste Antwort

Brendans Antwort ist genau richtig, aber sie erinnerte mich an alle anderen Begriffe, die sie verursachen Verwirrung.

Hier „eine raffinierte Liste von Namen in mehreren Sprachen, die etwas Licht in das Thema bringen könnte.

Die Namen von Instrumenten und Stimmen in Fremdsprachen

Zum Beispiel: Ein Instrument wie die Tuba hat dasselbe Name in jeder Sprache, weil es vor relativ kurzer Zeit erfunden wurde. Aber wehe dem Trompeter, der nicht auf einen Dirigenten reagiert, der schreit: Clarino! zu laut! „(Trompeter? Trompeter? Keiner dieser Klänge stimmt für mich, obwohl ich beide verwendet gehört habe.)

Schlaginstrumente haben eine Vielzahl von Namen. Becken sind auf Französisch „Becken“, auf Deutsch „Becken“, auf Italienisch „Piatti“, auf Spanisch „Cimbalos“ – nicht zu verwechseln mit einem Cimbalom, der insgesamt ein „anderes Tier“ ist.

Technisch gesehen ist mein Instrument, das ich immer als „Cello“ bezeichnet habe, ein „Viol auf Cello“ (häufig falsch geschrieben) als vio lin -cello). Ich kenne keine Cellisten, die sagen, sie seien „Violoncellisten“. (Jetzt, wo ich das gesagt habe, werde ich wahrscheinlich morgen jemanden treffen, der das tut …)

Was den „Flötenspieler“ betrifft. vs „Flötist“, ich weiß nicht, ob es allgemein wahr ist, aber das Hinzufügen von „Spieler“ nach einem Instrument bedeutet ein wenig beiläufige Lässigkeit. „Ich“ ein Cellist „ist professioneller,“ Ich „ein Cellist“ klingt lässiger.

Manchmal sind diese Referenzen nicht genau logisch (für Nichtmusiker): Einer meiner Freunde spielt normalerweise Becken im Orchester. Wir nennen ihn nicht den „Beckenmusiker“, wir sagen, er ist ein Schlagzeuger, aber wenn er lustig ist, sagt er nur: „Ich bin einer der Schlagzeuger.“

Antwort

Weil „Flöte“ vom italienischen „Flauto“ abgeleitet ist. Mitte des 17. Jahrhunderts, um die Zeit von Henry Purcell, diktierte die Musikmode, dass vollkommen gute englische Begriffe für Tempomarkierungen und Instrumente durch italienische ersetzt werden sollten. Natürlich waren diejenigen, die mit der Suche nach diesen Ersetzungen beauftragt waren, weder Linguisten noch Übersetzer, so dass einige der neuen Begriffe unangenehme Mashups waren.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.