Beste Antwort
Wie die meisten Leute bereits geantwortet haben, ist „conne“ das Weibliche von „con“, was wörtlich „Fotze“ bedeutet, aber auch „ Arschloch “(auf beleidigende Weise nicht das eigentliche physiologische… Brummen… Loch).
„ Verkauf “bedeutet wörtlich„ schmutzig “, aber wie Yves Granger betonte, ähnelt es hier eher einem Verstärker.
Was er jedoch vergessen hat zu erwähnen, ist, dass es auf Englisch ein sehr nützliches Wort gibt, das auch als Verstärker verwendet wird. besonders im Zusammenhang mit Beleidigungen: „Ficken“.
Als Nebenbemerkung wird „Verkauf“ auf Französisch nicht so häufig verwendet wie „Ficken“ auf Englisch.
Also würde ich übersetzen „Sale Conne“ von „Fucking Cunt“ und „Sale Con“ von „Fucking Arschloch“.
Antwort
Das französische Wort lautet gâteau , der Plural ist gâteaux. Eigentlich existiert dieses Wort auf Englisch ( gâteau oder Torte ) aus dem Französischen.
Gâteau kommt „Von Altfranzösisch gastel , von Frankish * wastil , von Protogermanisch * was-tilaz , von Proto-Indo-European * wes- („essen“). „(Aus dem Wiktionary).
Wiktionary definiert es als“ einen Biskuitkuchen, dh einen Kuchen , der mit einem chemischen Treibmittel (z Backpulver), wodurch es leicht und luftig wird (im Gegensatz zu einer dichteren Torte ). “
Eine andere Definition ist„ eine von verschiedenen aufwendige Kuchen , normalerweise mit Creme überzogen und reichhaltig
dekoriert . “ (Aus dem Collins English Dictionary)
Es gibt Ausdrücke auf Französisch, die dieses Wort verwenden, z. B.:
C „est du gâteau , was „Dies ist eine sehr einfache oder angenehme Aktivität oder Situation“ bedeutet. Ähnlich wie die Redewendung oder der Ausdruck „Dies ist ein Kinderspiel“.
Réclamer sa part de gâteau , „seinen Anteil an einem bestimmten profitablen Geschäft oder einer bestimmten profitablen Situation zu beanspruchen oder zu fordern“.