Was bedeutet der Ausdruck „Glaube und Begorrah“?

Beste Antwort

Es bedeutet verschiedene Dinge, abhängig vom Kontext und der Absicht von der Schriftsteller oder Sprecher.

Ich muss gestehen, dass die Bedeutung von „scharlachrotem Faden“ in den letzten 100 Jahren so ziemlich aus dem kollektiven Gedächtnis der englischsprachigen Menschen verschwunden ist.

VORAUSSICHTLICHE RECHTE

Der ursprüngliche „scharlachrote Faden“ (oder “ purpurrote Schnur ”) ist eine alttestamentliche Referenz über Geburtsrecht . Die Metapher greift dies auf, um führende Rechte zu bedeuten.

Die Zwillingssöhne von Juda und Tamar (Genesis 38: 27) hatten den Erstgeborenen (Zerah) mit einer purpurroten Schnur um den Knöchel gebunden. Daher bedeutete der Ausdruck „purpurrote Schnur“ (später „scharlachroter Faden“), dass jemand über herausragende Rechte an etwas verfügt. Dieses Verständnis ist jetzt etwas veraltet und für jüngere Generationen (Ende 40 und jünger) verloren.

Wir sprechen also von einer Person „, die die purpurrote Schnur hat ”über sein angestammtes Eigentum oder die Übernahme des Familienunternehmens oder das erste Verweigerungsrecht für etwas.

Ich bezweifle ernsthaft, dass heute jemand diesen Ausdruck mehr kennt.

EIN UNFORESEENER SCHATZ

Diese Referenz hat der englischen Sprache die Redewendung „ der purpurrote Faden von (etwas) „- was die wichtige Bedeutung oder Evolution von etwas bedeutet, z der purpurrote Faden der Verwandtschaft, der purpurrote Faden des göttlichen Wandteppichs, der purpurrote Faden der Gerechtigkeit und der Rechtsstaatlichkeit.

Hier Das Etwas hat eine sehr wichtige oder göttliche Bedeutung , die der Autor oder Sprecher als einen unvorhergesehenen Schatz – ein Schatz, der lange warten soll und von späteren Generationen mit Spannung erwartet und gemacht wird.

Der Ursprung liegt in Genesis 35: 16–19 – der linearen Benennung von Jacobs Söhne.

Hebräische oder israelitische Kinder in biblischen Zeiten wurden nach besonderen Nuancen bestimmter Umstände im Zusammenhang mit der Geburt des Babys benannt.

Jacobs Frau Rachel starb während der Geburt an schwerer Arbeit zu was wäre Jakobs 12. und letzter Sohn. Ihr sterbender Atem benannte den Sohn Ben-oni („Sohn großer Not“).

Betrachtet man Jacobs Söhne und ihre lineare Benennung (Genesis 29: 32–35 und 30: 6–24), die versteckte Schätze (dh versteckte Botschaften) waren: –

  1. Reuben, Sohn von Leah – „ Siehe, ein Sohn ” Simeon, dito -“ Wer hört
  2. Levi, dito -“ (mit) Attached
  3. Judah, dito -“ Lob
  4. Dan, Sohn von Bilah (Rachels Magd) -“ Er hat
  5. Naphtali bestätigt, dito -“ Mein Kampf
  6. Gad, dito -“ Angesichts des Glücks ”
  7. Asher, Sohn auf Zilpah (Leahs Magd) -“ I. bin glücklich
  8. Issachar, Sohn von Leah -“ Gott hat mich belohnt
  9. Zebulun, dito -“ Sein kostbares Ehrengeschenk
  10. Joseph, s on von Rachel -“ Möge er erhöhen
  11. Benjamin / Ben-oni , ebenso – „ Sohn meiner rechten Hand / Sohn großer Not

Geheime Prophezeiung: –

Siehe, ein Sohn, der mit angehängtem Lob hört. Er hat meinen Kampf bestätigt und Glück gegeben. Ich bin froh, dass Gott mich mit seinem kostbaren Geschenk belohnt hat. Möge er zunehmen! (Kommt wird Jesus sein, Sohn seiner rechten Hand und von großer Not.)

REMISSION (REINIGUNG) VON SÜNDEN

Eine weitere Referenz ist, dass der scharlachrote Faden als Symbol für alle Vorfälle aufgenommen wurde, bei denen etwas musste sterben oder geopfert werden, um die Sünden anderer zu reinigen und zu erlassen .

Nach dem Gesetz fast alles wird mit Blut gereinigt, und abgesehen von Blutvergießen gibt es keine Vergebung der Sünden. – Hebräer 9: 22

Diese Referenz gab der englischen Sprache den Ausdruck „ hängt einen scharlachroten Faden aus Schnur “, Was bedeutet, einen Hoffnungsschimmer („ Schnur “) zu verlängern – Hoffnung, eine Sünde zu reinigen, indem etwas oder jemand anderes geopfert wird.

Die Grundlage dafür war (wieder) Genesis (Buch 3) über einige Zufälliges Tier, das gehäutet wird, um die Erbsünde von Adam und Eva zu decken.

Dieser Hinweis wurde auf das Passah-Lamm ausgedehnt, um alle im Haushalt während der Exodus-Katastrophen zu retten und die Ziege (der „Sündenbock“) zu essen Jährlich als Erinnerung an die Wildniswanderung.

Die Referenz endet damit, dass Jesus sein eigenes Blut als ewige Vergebung für die Sünden aller Menschen gibt (Matthäus 26: 28).

Die Schnur bedeutet Hoffnung stammt von Josua 2: 18 und Jesaja 1: 18: –

Komm jetzt und lass uns miteinander argumentieren, spricht der Herr: Obwohl deine Sünden so shaniy (scharlachrot) sind, werden sie so weiß wie Schnee sein. Obwohl sie rot wie Towla (Purpur / Wurm) sind, sollen sie wie Wolle sein. – Jesaja 1: 18

Als Rahab ihren scharlachroten Faden aufhängte, wird sie durch eine Schnur gerettet (als Symbol für Tod, Sünde und Reinigung). Das hebräische Wort für cord ( thquth oder tiqvah ) hat eine erweiterte Bedeutung von Hoffnung.

Leider ist diese Referenz Gegenstand vieler diffamierender Neuinterpretationen und Schriften gegen die Juden über Blutsünden und Blutreinigungen.

Antwort

Es ist Teil des Refrains eines Popsongs von 1986: „Everybody Have Fun Tonight“ von der Band Wang Chung.

Jeder hat heute Abend Spaß Jeder hat heute Abend Spaß Jeder Wang Chung heute Abend Jeder Wang Chung heute Abend

Ich empfehle Ihnen, die Kopfschmerzen nicht zu genau und ruhig zu betrachten möglicherweise anfallsauslösendes Video, das ein klassisches Beispiel für ein Kinokonzept ist, das sich nach einer besseren Idee anhörte, als es sich herausstellte. Außerdem sieht Sänger Jack Hues definitiv nicht so aus, als hätte er heute Abend Spaß:

Die Band selbst heißt Wang Chung, also bedeutet“ jeder Wang Chung heute Abend „, denke ich,“ jeder hat Spaß beim Hören dieser Band, Wang Chung “ uns heute Abend “. Welches ist eine Art Meta.

Die Band ist nicht chinesisch, sondern britisch; Sie haben ihren Namen von huang chung (Pinyin huáng zhōng ) , 黃 鐘,“ gelbe Glocke „- der Name der ersten Note einer traditionellen chinesischen Musikstimmung ( Shí-èr-lǜ ). Ihr ursprünglicher Name war Huang Chung, aber anscheinend hatten sie es satt, dass jeder sie „Hung Chung“ nannte. Zum Zeitpunkt ihres zweiten Albums Points on the Curve Sie fingen an, ihren Namen Wang Chung zu buchstabieren. Ich muss einem anderen Antwortenden nicht zustimmen: „Wang Chung“ bedeutet meines Wissens nicht „viel Spaß“ – oder zumindest ist das nicht die beabsichtigte Bedeutung des Wortes.

Trotz der Bedeutung des Name, ihre Musik hat meines Wissens nichts mit traditioneller chinesischer Musik zu tun; Es ist ziemlich unkomplizierter britischer New Wave Pop. Dieses Lied erreichte Platz 2 in den US-Pop-Charts, sodass die meisten Leute aus meiner Generation die Lyrik erkennen würden.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.