Was bedeutet der lateinische Ausdruck „quidquid latine dictum sit altum sonatur“? meine?


Beste Antwort

Es bedeutet „Was auch immer auf Lateinisch gesagt wird, klingt tiefgreifend.“

was darauf hindeutet, dass die Leute nehmen, was sie lesen oder hören [auf Latein – eine tote Sprache] als scheinbar tiefgreifend (anscheinend wichtiger als die gleichen Gefühle, die in ihrer ersten natürlichen Sprache ausgedrückt werden). Respekt für die Toten? Vermutung, dass die Wörter an einem öffentlichen Ort in Stein gemeißelt oder auf Münzen oder Papiergeld gedruckt wurden?

Ich dachte, ich hätte das schon einmal beantwortet – wenn ja, fragen Sie mich bitte nicht noch einmal.

Antwort

Deus ex machina ist eine lateinische Phrase, die „ein Gott von einer Maschine“ bedeutet. Es ist eine Calque oder wörtliche Übersetzung des Ausdrucks ἀπὸ μηχανῆς θεός ( apò mēkhanês theós ) im Altgriechischen, was auch „ein Gott aus einer Maschine“ bedeutet. Der Ausdruck bezog sich ursprünglich auf eine Bühnenvorrichtung, die einem Kran ähnelt, der ursprünglich im antiken griechischen Theater verwendet wurde, um einen Schauspieler von oben abzusenken, so dass es so aussah, als würde er fliegen. Die Vorrichtung wurde üblicherweise für Schauspieler verwendet, die Gottheiten darstellen.

Schließlich bezog sich der Ausdruck auf ein Handlungsinstrument, in dem die Charaktere in einer Situation oder Situation stecken, aus der sie unmöglich alleine entkommen können (z. B. im Schädelpalast des bösen Hexenmeisters in einem Käfig aus hängenden menschlichen Knochen eingesperrt In der Luft über einer Lavagrube) und der Autor führt ein fremdes Element ein, das noch nicht in die Geschichte eingeführt wurde, um die Situation zu lösen (z. B. eine Gottheit greift ein und rettet alle, taucht eine zuvor nicht erwähnte Truppe fliegender Affen auf, um die Helden zu befreien , einer der Helden entdeckt bisher unbekannte Supermächte, auf die noch nie hingewiesen wurde usw.).

Dei ex machinis sind überall verbreitet fast alle ancie nt griechische Literatur und sie erscheinen in klassischen Werken wie der Odyssey , Aischylos Eumenides und über die Hälfte der Stücke von Euripides (lebte c. 480 – c. 406 v. Chr.), Einschließlich Alkestis und Medeia. Dei ex machinis wurden jedoch seit der Antike als Indikator für faules Schreiben kritisiert.

Der athenische Comic-Dichter Aristophanes (lebte ca. 446 – ca. 386 v. Chr.) ist berühmt verspottete die berüchtigte Überbeanspruchung des Geräts in seinem Stück Peace , in dem der Protagonist Trygaios auf dem Rücken eines riesigen Mistkäfers in den Himmel fliegt. Der griechische Philosoph Aristoteles von Stageira (lebte 384 – 322 v. Chr.) Kritisierte das Gerät in seiner Poetics und erklärte, dass die Lösung eines narrativen Konflikts aus den vorherigen Ereignissen stammen sollte der Geschichte selbst und nicht von einer externen Quelle.

OBEN : Foto eines deus ex machina aus einer modernen Aufführung von Euripides Medeia in Syrakus, Italien

Heute stimmen die meisten Menschen Aristoteles zu. Dei ex machinis gelten normalerweise als Zeichen faulen Schreibens, es sei denn, sie werden satirisch ausgeführt. Nichtsdestotrotz wurde dei ex machinis von großen Schriftstellern wie William Shakespeare, Charles Dickens, William Golding und J. R. R. Tolkien verwendet. (Bevor alle Tolkien-Nerds sauer auf mich werden, möchte ich nur erwähnen, dass die Tolkien selbst die Adler „eine gefährliche“ Maschine „nannten. Beschuldigen Sie mich also nicht, sie so zu nennen!)

Manchmal dei ex machinis kann durch den Anpassungsprozess versehentlich eingeführt werden. Zum Beispiel, als der Roman Der wunderbare Zauberer von Oz (1900) von L. Frank Baum in den Film Der Zauberer von Oz (1939), viele dei ex machinis wurden in den Film eingeführt, die im ursprünglichen Roman nicht vorhanden waren:

  • In dem Buch wird zuvor angedeutet, dass die böse Hexe des Westens ein Problem mit Wasser hat, da sie immer einen Regenschirm trägt und als nicht blutend beschrieben wird, wenn sie von Toto gebissen wird. Daher macht es einen gewissen Sinn, wenn sie mit dem Eimer Wasser übergossen wird und schmilzt. Die Verfilmung ließ alle Vorboten fallen und ließ die Schwäche der bösen Hexe, einen vollständigen deus ex machina zu gießen.
  • In dem Buch Glinda the Good Witch of the South, die einzige Person, die weiß, dass die Silver Shoes (das Äquivalent des Romans zu den „Ruby Slippers“) die Macht haben, Dorothy nach Hause zu bringen, erscheint erst am Ende des Romans.Außerdem müssen Dorothy und ihre Freunde einen langen Weg zurücklegen, um sie zu erreichen, und dabei viele Abenteuer erleben. In dem Film erscheint Glinda Dorothy am Anfang. Anstatt dass Dorothy in den Süden reisen muss, um Glinda zu treffen, kommt Glinda einfach zu ihr, was die Frage hinterlässt, warum sie darauf gewartet hat, es Dorothy bis zum Ende zu erzählen.
  • Der Film endet damit, dass Dorothy aufwacht und zu erkennen, dass alles nur ein Traum war. Dies kommt jedoch in dem Buch nie vor; In dem Buch ist Oz real.

OBEN: Illustration von William Wallace Denslow aus der Originalausgabe von Der wunderbare Zauberer von Oz der bösen Hexe des Westens, die schmilzt, nachdem sie von Dorothy mit Wasser übergossen wurde

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.