Beste Antwort
„Rabiosa“ auf Englisch wäre je nach Kontext „tollwütig“ oder „wütend“. P. >
Dies ist ein sehr einfaches Wort. Ich empfehle Ihnen, Google Translate für diese Dinge zu verwenden, da dies genau ist und eine schnellere Möglichkeit bietet, Antworten zu erhalten. Sie haben wahrscheinlich gehört, dass Google Translate nicht korrekt ist. Nun, das ist wahr, aber nur, wenn komplizierte Sätze oder ein Absatz gegeben werden. Es ist großartig, die Übersetzung von Wörtern, einfachen Sätzen oder einfach nur eine allgemeine Vorstellung von etwas Komplizierterem zu bekommen.
Antwort
„Blau“.
In Mexiko und Mittelamerika bedeutet azul im Allgemeinen „blau“, während in der Südliche Teile Südamerikas bedeuten nur „dunkelblau“, und für „hellblau“ oder „himmelblau“ verwenden südliche Südamerikaner das Wort celeste .
Englisch hat das Wort azurblau , aber es ist eine falsche Verwandtschaft mit dem spanischen azul . Anstatt „dunkelblau“ zu bedeuten, bedeutet azurblau auf Englisch „hellblau“ / p>
Als ich meinen spanischsprachigen Schülern Englisch unterrichtete, erklärte ich ihnen immer falsche Erkenntnisse, nur einen normalen Aspekt des Sprachunterrichts. Ein falscher Verwandter ist ein Wort, das in zwei verschiedenen Sprachen so nah klingt, dass es möglicherweise falsch ist, dieselbe Bedeutung zu haben, aber tatsächlich haben die beiden Wörter zwei unterschiedliche Bedeutungen.
Im Fall von azul und azure , beide werden letztendlich vom persischen * اجورد abgeleitet, lâjvard / lāzhuward , was „lapis lazuli“ bedeutet.
Aus dem Altpersischen wurde das Wort weitergegeben Klassisches Arabisch als لَازَوَرْد, al lazuwar (d) , eine Form, die es im gesamten Arabischen gab Besetzung Spaniens. Während dieser Zeit wechselte das Arabische vom klassischen Arabisch zum späteren modernen Arabisch.
Die unterworfenen Bewohner der Iberischen Halbinsel waren Arabisch als ihre zweite Sprache lernen, aber mit der Schwierigkeit, das arabische Alphabet zu lesen und zu schreiben, lernten viele in der Bevölkerung es nur durch Hören und Wiederholen.
Das Sprechen einer Sprache in einer Analphabetenfunktion, dh ohne die Fähigkeit, sie zu lesen und zu schreiben, wirkt sich tendenziell korrumpierend auf die Aussprache von Wörtern aus. In al lazuwar Die spanische Bevölkerung hat die Ls falsch unterteilt in al azuwar , verließ das W, um von der Aussprache zurückzutreten und verwechselte das letzte R mit dem letzten L, um al azu-al und später zu bilden azul .
Der Mythos des „islamischen“ Spaniens
Die Stimmen singender Frauen rufen uns am anderen Ufer an. Und sie sagen: „Vergiss die Nacht! Komm, lebe mit uns in azurblauen Wäldern! “ – Jim Morrison
Frage: Was bedeutet „azul“ auf Spanisch?
Beantwortet WE SEP / 16/20 17:27 pm ( GMT + 8)