Was bedeutet Saap auf Thai?

Beste Antwort

Ich hatte gerade diese Diskussion vor einer Woche mit meiner thailändischen Frau und ihrer Freundin. In der isaanischen Sprache bedeutet es köstlich. In der thailändischen Sprache bedeutet es scharf lecker im Gegensatz zu Aroi, das einfach köstlich ist. Es gibt hier eine beliebte thailändische Restaurantkette namens Yum Saap, und das Essen dort ist Aroi und kann auch Saap sein.

Um die Dinge mit einer kleinen Änderung des Tons, der sich auf Hackfleisch bezieht, weiter zu komplizieren.

moo saap = gemahlenes Schweinefleisch, neua saap = gemahlenes Rindfleisch.

Wörter in Thai haben 5 Töne, daher kann es 3 weitere Bedeutungen geben. Wenn die Wörter gesprochen werden, klingen sie alle ähnlich, werden aber in der thailändischen

Antwort

sehr unterschiedlich geschrieben. Die thailändische Sprache ist überhaupt nicht schwierig.

(Weder ist es – auf die Gefahr hin, mich zu wiederholen – eine hässliche Sprache… siehe meine ältere Antwort dazu.)

Im Gegensatz zu Englisch ist Thai wunderschön phonetisch (es liest sich wie es klingt) und hat eine viel einfachere Grammatik. Die kostbare Zeit, die Sie normalerweise für das Erlernen einer komplexen Grammatik verwenden würden, wird für die Beherrschung von nur 5 Tönen (Kantonesisch hat 8) verwendet, was mehr Spaß macht als das Konjugieren von Verben.

Im Gegensatz zu Chinesisch hat Thai ein Alphabet! Das allein macht es zu einer einfachen Sprache.

Das thailändische Alphabet ist zwar mehr als doppelt so groß wie unser römisches Alphabet, aber sehr phonetisch. Zusätzlich zu einem logischen Tonsystem gibt es sogar ein sehr hilfreiches kleines Kringeln über bestimmte Wörter (wie das über dem letzten Buchstaben des thailändischen Wortes für Sonntag, อาทิตย์ ), was auf einen stillen Buchstaben hinweist – normalerweise sind solche Wörter mehrsilbige Leihgaben aus dem Sanskrit und daher mühsamer auszusprechen, sodass die thailändische Sprache Ihnen sagt, welcher Buchstabe fallen lassen. Im Vergleich dazu ist Englisch in dieser Hinsicht keine Hilfe.

Die Antwort von Scott Earle ist ausgezeichnet und deckt so ziemlich jeden Grund ab, warum ein nicht-thailändischer Sprecher kann es schwierig sein, Thai zu lernen.

Wenn er sagt, dass „Thai im Grunde keine Grammatik hat“, bedeutet er „Grammatik“, wie sie nicht von einem Linguisten, sondern von einem Laien wie dem, der gefragt hat, verstanden wird Diese Frage zu Quora.

Thai hat eine Grammatik, ja, aber eine äußerst einfache. Als ich Thai lernte, war ich beeindruckt, wie einfach die Grammatik im Vergleich zu Englisch ist (ganz zu schweigen von Französisch, das übrigens für viele Englischsprachige unglaublich schwierig ist).

Es ist auch wahr, wie andere Ich habe hier darauf hingewiesen, dass die klangliche Natur Thailands nicht nur für europäische Lernende der größte Stolperstein ist. Ich bemerkte, dass japanische Schüler in meiner Klasse oft mehr mit thailändischen Tönen und Vokalen zu kämpfen hatten als Europäer. Die japanische Sprache scheint keine Diphthongs zu haben – Kombinationen zweier benachbarter Vokale innerhalb derselben Silbe (z. B. glooay , „Banane“ auf Thailändisch) – die Thai hat in Hülle und Fülle. Und bestimmte thailändische Vokale sind für japanische Lernende besonders herausfordernd.

Die Vokallänge ist für englischsprachige Personen kein Fremdwort. Auf Englisch haben wir das, was wir kurze Vokale nennen (das A in „Hut“, das O in „Hopfen“) und lange Vokale (das A in „Hass“, das O in „Hoffnung“). Bei der thailändischen Vokallänge geht es nur um die Länge, nicht darum, den Vokal selbst zu ändern, wie es auf Englisch der Fall ist. Aber kein europäisch / englischer Sprecher in meinen Thai-Klassen hatte jemals Probleme, das Konzept der Thai-Vokallänge zu verstehen. Ihr Problem war, dass sie die richtige Vokallänge in Kombination mit Tönen hören und reproduzieren konnten.

Deshalb bin ich ein großer Fan von Wiederholung , Wiederholung, Wiederholung.

So wie ein erfahrener Vogelbeobachter oder Jäger lernt, Tierrufe gut genug nachzuahmen, um die Tiere selbst zu täuschen, wenn Sie eine Sprache lernen möchten, die gut genug ist, um von Muttersprachlern verstanden zu werden, Sie müssen sich in die Denkweise hineinversetzen, Replay zu treffen.

Leute können Sie anstarren, wenn Sie in Bangkok die Straße entlang gehen und „ah-aaah! oh-oohhh! i-iiih! “ unter deinem Atem oder der Tonphrase „Mai Mai Mai Mai Mai“, aber das ist es, was dein Gehirn braucht, um sich mit neuen Klängen vertraut zu machen und neue Sprachgewohnheiten zu entwickeln. Wiederholung ist nicht schwierig.

Es hilft, wenn Sie eine andere Tonsprache wie Chinesisch sprechen. Aber ich kann Ihnen sagen, dass in Thailand die bekanntesten thailändischsprachigen Ausländer (ein paar Fernsehmoderatoren, ein paar Sänger usw.) keine Asiaten, sondern Westler sind.

Ich werde immer noch korrigiert von Thais, wenn ich Thai spreche – allerdings viel seltener als zu Beginn und nicht mehr wegen peinlicher „Tonstörungen“.

Ich habe dies auch in einem anderen Beitrag darauf hingewiesen: Wenn Sie sich romantisch mit einem beschäftigen Wenn Sie eine thailändische Person sind, insbesondere eine Person, deren Englisch wackelig oder nicht vorhanden ist, sprechen Sie möglicherweise in kürzester Zeit Thai.

Die beiden Hauptzutaten für das Erlernen einer Sprache sind der echte Wunsch, sie zu lernen, und a papageienähnliche Fähigkeit zur Wiederholung. Übe, bis du genau so klingst, wie du es auf der Straße hörst.

Thai ist einfach.Deshalb werden Ihnen die Thailänder immer sagen:

Pasaa Thai ngaai-ngaai! („Thailändische Sprache einfach – leicht“) …

Pasaa Ang-grit yaaaak! („Haaaard in englischer Sprache“)

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.