Was ist das entgegengesetzte Wort von Sensei?


Beste Antwort

Ich bin mir nicht sicher, ob es ein genaues Gegenteil gibt – zumindest keines mit einem japanischen Namen. Sensei bedeutet „Ältester“ oder „Respektierter“. Es kann das Äquivalent von „Meister“ oder „Lehrer“ sein, so dass „Schüler“ als das Gegenteil angesehen werden kann.

Wie im amerikanischen Englisch verwendet, ist sensei der Leiter einer Kampfkunstschule oder dojo Sowohl die sensei als auch seine Schüler sind Karateka, Karate-Praktizierende.

Ein sensei wird zahlreiche Schüler auf verschiedenen Ebenen der Meisterschaft haben. Einige werden auf der Ebene von sempai , dh ältere Schüler, die zumindest teilweise für die Ausbildung und Disziplin eines jüngeren Schülers oder einer Gruppe von Schülern verantwortlich sind. Andere sind kohai , begi nners.

Die Beziehung zwischen einem sempai und einem kohai ist ungefähr so Eine Mentor / Trainee-Beziehung in der amerikanischen Geschäftspraxis, obwohl ich verstehe, dass es in der japanischen Kultur eher wie ein großer Bruder / kleiner Bruder ist.

Antwort

Kurze Antwort: sensei (先生) = Lehrer. senpai (先輩) = hochrangiges Mitglied einer Gruppe.

Die Japaner sind großartige Benutzer von Ehrungen und Titeln in der Alltagssprache. Die meisten von Ihnen wissen, dass Japaner regelmäßig san (さ ん) auf den Namen einer Person. Wenn Sie das Register aufrufen, wird sama häufig geschrieben, aber seltener verwendet Wenn Sie nach unten gehen, registrieren Sie die Diminutiven chan (ち ゃ ん) und kun (く ん) häufig. Wenn Sie nicht wissen, was Sie tun, ist es wahrscheinlich am besten t o Halten Sie sich bei regelmäßigen Gesprächen an san . Wenn Sie sama (様) oder die Diminutiven verwenden, ist es weniger wahrscheinlich, dass der gewünschte Effekt erzielt wird.

Ein weiteres bekanntes japanisches Ehrenzeichen ist sensei (先生). Am häufigsten in Bezug auf Lehrer, Professoren und Ärzte verwendet, wird es auch für Personen verwendet, die einen gewissen Grad an Meisterschaft oder Erfolg in einer Fähigkeit oder einem Bereich erreicht haben. Es ist nicht ungewöhnlich, von einem Politiker zu hören, der als sensei bezeichnet wird.

Die Kanji-Zeichen für sensei (先生) übersetzt als „vorgeboren“, was darauf hindeutet, dass Alter, Erfahrung und Weisheit Merkmale des Begriffs sind. Im Fall von Politikern ist dies oft extrem fehl am Platz.

Liebhaber japanischer Anime haben die oben genannten Begriffe oft gehört. Sie sollten etwas Sorgfalt in ihrer Verwendung üben. Neulich habe ich gehört, dass ein nicht japanischer Sprecher jemanden als dai-sensei (大 先生) bezeichnet. Ich bin mir nicht sicher, was diese Person zu vermitteln versuchte, indem sie jemanden als Urlehrer oder Großmeister bezeichnete, aber alles, was sie wirklich tat, war ein peinlicher Moment für alle Beteiligten. Mit Ausnahme der Person, die den Begriff [falsch] verwendet hat.

Sensei kann als eigenständiger Name verwendet werden, wenn auf jemanden verwiesen wird. Ein Kind in den USA würde sagen: „Mr. Smith, können Sie mir zeigen, wie das gemacht wird? “ Ein Kind in Japan ließ oft den Namen des Lehrers fallen und sagte einfach: „ Sensei …“. Das japanische Kind nannte einen Lehrer auch selten etwas anderes als name-. sensei . Man sollte sich nicht als Sensei bezeichnen. Sensei ist eine Ehre und daher nicht auf sich selbst anwendbar.

Ein anderer Begriff, der in Anime und Filmen häufig vorkommt, ist senpai (先輩). Senpai ist ein Begriff, der jemanden mit längerer Dauer oder Mitgliedschaft in einer Gruppe bezeichnet. In der Schule sind dies diejenigen, die über der Altersgruppe des Sprechers liegen. Senioren, Älteste, Oberschichtmänner. In Sportmannschaften; diese mehr Veteranen. In einer Firma; diejenigen, die länger im Unternehmen waren. Die Person (en) von geringerer Dauer werden als kōhai (後輩) bezeichnet.

Es besteht die Tendenz, die Begriffe senpai und kōhai als Mentor und Schützling. Sie sollten verstehen, dass sie nicht gleichwertig sind. Senpai und kōhai existieren in einem sozialen / kulturellen Umfeld, das oft weniger wohlwollend ist als die Begriffe , Mentor und Schützling implizieren.

Dies ist nicht der richtige Ort um die sozialen Rollen von senpai und kōhai zu diskutieren.Es genügt zu sagen, dass für die Mehrheit der Japaner die Pflichten und Verpflichtungen von senpai und kōhai werden ernst genommen.

Ein Bogen vor Mike Xie the für den A2A

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.