Beste Antwort
Sie bedeuten dasselbe, aber ich persönlich verwende sie anders. Wenn es Montag ist und ich mich auf das vorherige Wochenende beziehen möchte, würde ich „letztes Wochenende“ sagen. Wenn es Donnerstag derselben Woche ist und ich mich auf das vorherige Wochenende beziehen möchte, würde ich „letztes Wochenende“ sagen. Die Verwendung von „letztes Wochenende“ impliziert, dass es in der Vergangenheit weiter entfernt ist, obwohl ich mich in beiden Fällen auf dasselbe Wochenende beziehe.
Antwort
„Richtig? „Ich denke, Sie meinen“ richtig „oder“ richtig „.“ Richtig „bedeutet hauptsächlich“ sachlich korrekt „, aber es kann auch“ echt „oder sogar“ gerade „oder“ ausgerichtet „bedeuten (ich verwende“ gerade „als a builders „Begriffe, nicht umgangssprachlich als Synonym für heterosexuell.)
Sie interessieren sich anscheinend nur dafür, welche Präposition vorzuziehen ist,“ on „oder“ at „. Verwenden Sie“ the „entweder mit Präposition oder weglassen Es sollte auch in Ordnung sein. Dies ist ein weiteres Beispiel für die Art von geistesgestörten Trivia, die nicht-englische Sprecher verwirrt, die versuchen, besser Englisch zu sprechen. Ich sympathisiere mit Ihnen, weil jeder Satz vollkommen korrekt ist und von jedem Muttersprachler verstanden wird als Bedeutung „während der zwei Tage zwischen dem letzten Tag einer Arbeitswoche und dem ersten Tag der nächsten“. Die ärgerliche Tatsache ist jedoch, dass es keine festen Regeln dafür gibt, sondern d Verschiedene Sätze bedeuten etwas andere Dinge. Schlimmer noch, diese Unterschiede sind länderspezifisch. Sprecher eines Dialekts sagen die Dinge auf eine bestimmte Art und Weise und gehen davon aus, dass die Verwendung für alle englischsprachigen Personen universell ist. Dies ist nicht der Fall.
Eine kurze Ablenkung: Ich habe „Wochenende“ nicht als „Samstag und Sonntag“ definiert, da, wie Sie vielleicht wissen, in islamischen Ländern der wöchentliche Anbetungstag Freitag ist. Ihr Wochenende ist normalerweise Donnerstag und Freitag. In Israel ist es Samstag (der Sabbat) und vielleicht Freitag oder Sonntag. Ich bin mir nicht sicher, ob sie derzeit ein offizielles zweitägiges Wochenende haben oder nicht. Vor Jahrzehnten haben sie dies nicht getan. Sie nehmen jedoch immer noch den Samstag frei.
Das Interessante an der genauen Formulierung, die Sie haben Um sich auf den Zeitraum am Wochenende zu beziehen, wird jedoch sofort erkannt, welchen Dialekt des Englischen Sie verwenden. Ich würde niemals einen Ihrer vorgeschlagenen Sätze sagen, da ich amerikanisches Englisch spreche. Wir sagen immer „on das Wochenende.“ Gelegentlich hört man jemanden sagen: „ über das Wochenende „, aber diese Verwendung scheint für dreitägige oder viertägige Wochenenden reserviert zu sein, die einen Feiertag enthalten.
Die britische Verwendung ist anders. Ich denke, einige sagen „am Wochenende“ und einige sagen „am Wochenende“. Die Verwendung variiert regional, und einige fügen jetzt möglicherweise das Wort „the“ ein, wahrscheinlich aufgrund der Exposition Amerikaner, niemals, niemals, nie sagen „am Wochenende“ Wort „das“ nach der Präposition. Das „eine britische Sache“. Wenn man das „vor“ Wochenende „weglässt, wird ein Sprecher für Amerikaner sofort als“ nicht amerikanisch „identifiziert. Seltsamerweise do lässt „das“ in einigen Sätzen weg („zu Hause“, „nach Hause gehen“, „zur Schule“, „in der Schule“, „bei der Arbeit“ usw.) , aber behalten Sie „das“ in anderen Sätzen bei, in denen die Briten es ablegen (z. B. „ins Krankenhaus“, „im Büro“). Die Verwendung von „das“ oder nicht ist willkürlich, identifiziert aber auch Ihren Dialekt.
Eine weitere Ablenkung: Das Wort „Urlaub“ ist problematisch. Die Amerikaner nennen einen Tag außerhalb des Wochenendes, an dem niemand zur Arbeit gehen muss, einen „Feiertag“. Die Briten verwenden dieses Wort auch, um persönliche Freizeit von der Arbeit zu bezeichnen, die sie haben indikativ zu unterschiedlichen Zeiten empfangen. Wenn sie das tun, wird es als „Urlaub machen“ bezeichnet. Die Amerikaner nennen dasselbe „Urlaub machen“. Um zwischen diesen beiden Arten des bezahlten Urlaubs von der Arbeit zu unterscheiden, könnten die Briten von einem „offiziellen Feiertag“ sprechen. Fragen Sie jedoch einen Briten. Ich bin mir nicht sicher, was die aktuelle Verwendung ist.
Ich habe unsere Verwendung von „Feiertag“ erklärt, da dies Auswirkungen darauf hat, wie wir über Wochenenden sprechen. Die meisten unserer offiziellen Feiertage sind auf einen Montag festgelegt. Wann Bei einem dieser Fälle haben die meisten von uns drei aufeinanderfolgende freie Tage. Bei der Rückkehr zur Arbeit wird ausnahmslos gefragt: „Was haben Sie getan? über den Tag der Arbeit Wochenende ? “ Diese Frage bezieht sich auf den gesamten Zeitraum von drei Tagen. Wenn Sie sich nur auf den einzelnen Tag beziehen möchten, müssen Sie das Wort „Wochenende“ weglassen und die Präposition „Ein“ verwenden. („Was haben Sie am Tag des Präsidenten getan?“) Jedes andere Konstrukt wird von den Amerikanern als mehrdeutig angesehen, da wir diese Sätze immer genau so verwenden, um zwischen einem verlängerten Feiertagswochenende und einem einzelnen Tag zu unterscheiden, der als offizieller Feiertag ausgewiesen ist.
Natürlich gibt es auch Ausnahmen von dieser amerikanischen Verwendung. Einige Feiertage, wie Thanksgiving, Weihnachten und Neujahr, enthalten implizit ein angrenzendes Wochenende, sodass das Wort „Wochenende“ häufig weggelassen wird, aber dennoch den spezifischen Feiertag sowie die Wochenendtage umfasst, solange Sie das verwenden Richtige Präposition. Wenn Sie „ über Weihnachten sagen, bezeichnet dies das gesamte Feiertagswochenende Um sich nur auf den einen Tag zu beziehen und die anderen Tage auszuschließen, würde man normalerweise sagen: „ am Weihnachten Tag . „
Wir sind noch nicht mit Präpositionen für Ferienwochenenden gemacht. Wenn Sie sich entweder auf einen einzelnen Tag oder ein verlängertes Wochenende beziehen und die Idee des „Beobachtens“ oder „Feierns“ implizieren, verwenden die meisten Englisch sprechenden Personen die Präposition „ für . “ Ein Amerikaner würde also im Allgemeinen sagen: „Wir haben eine Eigentumswohnung am Strand gemietet. für die Labor Day Wochenende. Wir besuchten die Familie meines Bruders über Thanksgiving und vier Tage mit Sie haben mich verrückt gemacht. Wir gingen zu meinen Eltern „neuer Ort zu Weihnachten, aber am Weihnachtstag schlichen wir uns nach dem Öffnen der Geschenke hinaus. Für Neujahr blieben wir zu Hause und rösteten privat, aber am Neujahrstag gingen wir zum Mittagessen aus. Wir haben überhaupt nichts getan über den Rest des Wochenendes. “ Beachten Sie, wie „für“ die Bedeutung von „Neujahr“ so ändert, dass es den Abend des 31. Dezember und die ersten Stunden des 1. Januar bedeutet, da dann der Feiertag gefeiert wird. Wir verwenden „Ein“, um einen vollen 24- zu implizieren. Stundentag, aber keine angrenzenden Wochenendtage. Wir verwenden normalerweise „über“ und „für“, um eine Reihe aufeinanderfolgender Tage zu erfassen, insbesondere wenn wir uns auf ein Wochenende beziehen.
Als Brite über die Verwendung von „at. „Sie werden Ihnen wahrscheinlich sagen, dass ihr persönlicher Gebrauch die einzig richtige Form ist, aber das ist eine parochiale Sichtweise.