Beste Antwort
Es gibt keinen Unterschied . „Türkisches Vergnügen“ heißt in der Türkei lokum und rahat lokum in einer Vielzahl von Ländern wie Bosnien und Herzegowina, Israel oder Moldawien.
Türkisch lokma und lokum stammen aus dem Arabischen luqma (tun) (لقمة), was Bissen bedeutet, ein Bissen, die Menge, die Sie gleichzeitig schlucken können ( laqama , لقم bedeutet auf Arabisch“ schlucken „). luqūm ist der Plural von luqma .
Rahat lokum scheint eine Adaption von rāḥat al-hulqūm (راحة الحلقوم, Halskomfort oder Gaumenfreude / Vergnügen) zu sein.
Siehe Wikipedia-Eintrag für Detaillierte Informationen: Türkisches Vergnügen – Wikipedia .
Lokum kommt herein eine Vielzahl von Formen und Geschmäcken, aber die allgemeinen Merkmale sind mehr oder weniger gleich, und der generische Name wird für alle verwendet.
In der Türkei wird der Name rahat lokum wird nicht verwendet und ist den meisten Türken wahrscheinlich sogar unbekannt. Es ist nur bekannt als lokum .
Antwort
Definition von „Rahat“: Tureng – rahat – Türkisches Englisch Wörterbuch
Türkisches Vergnügen sind kleine, duftende Geleewürfel. normalerweise mit Rosenwasser, Orangenblütenwasser oder Zitrusfruchtsaft aromatisiert und stark mit Puderzucker bestäubt. Die Süßigkeiten werden hergestellt , indem Zuckersirup und Maismehl bei schwacher Hitze mehrere Stunden lang langsam zusammen gekocht werden. Das Ergebnis ist ein dichtes, klebriges Gelee.
Turkish Delight ist süß. Das Wort „süß“ kommt in den Definitionen des Wortes „Rahat“ vor, aber wir verwenden es nie in dieser Bedeutung. Sie können es verwenden, wenn Sie etwas bedeuten wie:
„Auf diesem 1,00 Mio. USD teuren Sessel zu sitzen ist sehr süß.“
Aber dann können wir nicht sagen, ob Sie „süß“ meinen oder “Bequem…