Was ist die Panare-Version der Bibel?

Beste Antwort

Auf die Frage: „Was ist die Panare-Version der Bibel?

Die Panare-Version der Bibel ist eine Version des Neuen Testaments, die angeblich von katholischen Missionaren veröffentlicht wurde, um einige Panare-Indianer zu konvertieren. Laut Ray HaginsIn

… veröffentlichte die katholische Kirche die Panare-Version des Neuen Testaments, in der sie sagte, dass „die Panare Jesus getötet haben, weil sie es waren“, da die Panare-Indianer nicht akzeptierten, was die Missionare der Christen zu ihnen sagten böse. „

Es gibt keine Panare-Worte für Sünde, Schuld, Bestrafung und Erlösung. Bevor die Panare dazu gebracht werden konnte, „Umkehr und Erlösung“ zu akzeptieren (was für die Panare fremde Konzepte waren), musste ihnen etwas gegeben werden, wegen dem sie sich schuldig fühlen konnten. Mit anderen Worten, die christlichen Missionare mussten sie verlieren!

Die christlichen Missionare hatten eine psychopathische Lösung gefunden. Sie übersetzten und überarbeiteten das Neue Testament der Bibel, um die Panare-Indianer für den „Tod Jesu“ verantwortlich zu machen. Diese psychopathisch-christlichen Missionare wurden buchstäblich aus dem Verrat der biblischen Geschichte Judas, den Römern, dem Prozess gegen Jesus und Pontius Pilatus entfernt.

Diese Version ausgewählter und manipulierter Teile des Neuen Testaments wird auch als „ verkürzte satanische Bibel angesehen, da sie nicht die wahre Botschaft des Christentums widerspiegelt.

Paul Hiebert, Professor für Anthropologie und Südasienkunde an der School of World Mission des Fuller Theological Seminary, bemerkt:

Wann soll Ihre Initiationszeremonie stattfinden? „[fragte der Journalist ] .Die Antwort war deprimierend … „“ Es wird keine Zeremonie geben. Gott ist dagegen. Wir haben all diesen Dingen den Rücken gekehrt. „

Es war ein Bruch mit der Vergangenheit tatsächlich. Der Katayino, die große männliche Initiationszeremonie. . . ist für die Panare [von Venezuela] der Höhepunkt des Jahreszyklus und für sie das Äquivalent aller religiösen und weltlichen Feste des Westens in einem. … Es endet damit, dass die Jungen * mit den Lendenschurztüchern ausgestattet werden, um anzuzeigen, dass sie den Erwachsenenstatus erreicht haben. . . . [T) Um die Katayino-Zeremonie zu zerstören, muss der Grundstein entfernt und die Zukunft ihrer Kultur ausgelöscht werden … Niemand versteht dies besser als die Missionare, für die all diese Zeremonien und das Tragen des Lendenschurzes selbst die Fesseln fesseln Inder – wie sie es sehen – in die heidnische Vergangenheit (Lewis 1983: 21).

Dieser Bericht in einem kürzlich erschienenen Sonntagsmagazin der London Times ist offensichtlich mit einer antichristlichen Tendenz verfasst. Dennoch wirft es eine der schwierigsten Fragen auf, mit denen Missionare konfrontiert sind. Was sollen Menschen mit ihren früheren Bräuchen tun, wenn sie Christen werden?

Die Behauptung, eine falsche Bibel für Panare-Indianer zu reproduzieren, die gegen katholische Missionare gerichtet ist, wirft das Problem einer falschen Herangehensweise an Kontextualisierung , vor der Ed Stetzer warnt:

… zeitgenössische Christen müssen zwei Fallstricke in Bezug auf die Kontextualisierung vermeiden – Obskurantismus und Synkretismus. Obskurantismus tritt auf, wenn eine Person „das Evangelium mit einer Idee oder einem Ausdruck außerhalb des Evangeliums verwechselt“. [18] Beispielsweise könnte eine Person glauben, dass bestimmte Musikgenres oder evangelistische Methoden wesentliche Merkmale des christlichen Glaubens sind.

Synkretismus ist der entgegengesetzte Fehler. Es ist die „Vermischung des Christentums mit etwas anderem“. [19] Bei dem Versuch, das Evangelium zu kontextualisieren, könnten einige Christen die religiösen Überzeugungen einer bestimmten Kultur unkritisch akzeptieren. Sollten sie diese religiösen Überzeugungen auf eine Weise glauben und präsentieren, die das Evangelium verzerrt oder leugnet, sind sie des Synkretismus schuldig.

Tatsächlich ist die Kommunikation des Evangeliums über sprachliche und kulturelle Grenzen hinweg eine Herausforderung, aber wir müssen üben kritische Kontextualisierung, bei der wir darauf bestehen, dass die Bibel unsere große Norm ist und dass wir die Kultur eines anderen nicht unkritisch akzeptieren. Darüber hinaus dürfen wir der Bibel nichts hinzufügen oder daraus entfernen, da wir darauf vertrauen, dass der Heilige Geist uns und die Botschaft des Evangeliums verwendet, um unserem Publikum zu helfen, sündige Herzprobleme zu identifizieren, selbst wenn diese Herzprobleme in ihren kulturell akzeptablen Ausdrücken gekleidet sind.

Antwort

Die Panare-Version der Bibel wird einer der vielen Vorfälle sein, bei denen das Christentum zur Förderung religiöser und politischer Ambitionen eingesetzt wurde. Die meisten Christen sind jedoch mit den meisten Dingen, die der Katholik tut, nicht einverstanden (lesen Sie den Vatikan). Die meisten Christen betrachten Katholiken und ihre Handlungen nicht als Barometer der Gemeinschaft und betrachten sie getrennt.

Wie auch immer, Christen haben etwas getan, was nicht hätte getan werden dürfen, was sie getan haben. Jemanden von der Schuld zu überzeugen, ist das Werk des Heiligen Geistes. Mit dem folgenden Vorgang hat die Gruppe eine Verknüpfung erstellt, um die Arbeit zu erfüllen.

Gott hat jedoch gewarnt, dasselbe zu tun

Offb 22:18 Ich warne jeden, der die Worte der Prophezeiung in diesem Buch hört: Wenn jemand etwas zu ihnen hinzufügt, wird Gott zuschlagen ihn mit den Plagen, die in diesem Buch geschrieben sind. Offb 22:19 Wenn jemand Worte aus dem Buch dieser Prophezeiung wegnimmt, wird Gott seinen Teil des Baumes des Lebens und der heiligen Stadt, der in diesem Buch beschrieben ist, wegnehmen.

Also den Text ändern es ist nicht erlaubt, den Bedürfnissen zu entsprechen, und sie werden nach ihren Handlungen beurteilt.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.