Beste Antwort
Rekursion und Rekursivität sind viel umfassendere Begriffe. In der Linguistik beziehen sie sich auf die Fähigkeit einer sprachlichen Einheit oder Regel, sich zu wiederholen (einige würden bis ins Unendliche argumentieren). Koordination und Unterordnung, Verbinden und Einbetten können Beispiele für Rekursion sein.
Zur Unterordnung zum Beispiel: Nachdem ich den Film gesehen habe, bin ich in den Laden gegangen. Nachdem ich den Film gesehen hatte, nachdem ich in den Laden gegangen war, habe ich Pizza gegessen.
Die Koordination ist noch einfacher: Ich ging in den Laden und sah einen Film. Ich ging in den Laden und sah einen Film und aß Pizza. Ich ging in den Laden und sah einen Film und aß Pizza und ging in den Zoo.
Rekursion findet nicht nur auf Klauselebene in vielen Sprachen statt; Auf Englisch können wir Präpositionen ineinander einbetten: Ich saß auf dem Stuhl im Raum neben dem Tisch neben dem Fenster.
Was koordiniert werden kann, ändert sich auch von Sprache zu Sprache. Im Englischen können wir „und“ verwenden, um Klauseln, Substantive und Verben zu koordinieren, aber im Japanischen können と / to / nur zum Koordinieren von Substantiven verwendet werden. Es ist immer noch rekursiv, kann aber nicht „rekursiv auf Verb-Ebene verwendet werden: boku-wa nihon-to inu-to mizu-o mi-masu 1sg-nom Japan-und Hund-und-Wasser-acc see-pres-longform“, wie ich sehe Japan und ein Hund und Wasser „
* boku-wa mizu-o nomi-masu-zu mi-masu 1sg-nom Wasser-acc * Getränk-Pres-Langform-und See-Pres-Langform“ I. Wasser sehen und trinken „
Um dies auszudrücken, müssten Sie die Struktur des Satzes ändern und ihn in zwei Sätze aufteilen, da Sie auf Japanisch nicht zwei Verben mit“ und „verbinden können:
boku-wa mizo-o non-de mizo-o mi-masu 1sg-nom wasser-acc see-inf wasser-acc trinken-pres-longform „Ich sehe Wasser und trinke Wasser“
Also die meisten Linguisten sind sich einig, dass alle Sprachen eine Rekursion haben, aber was rekursiv ist, unterscheidet sich sprachübergreifend. Im Englischen können wir zwei Verben mit „und“ in Bezug auf einen DP verbinden, im Japanischen ist dies unmöglich; nur Substantive können mit „und“ verbunden werden.
Bearbeiten:
„Ist es ein Überbegriff für Koordination & Unterordnung, Verbinden & Einbetten und parataktisch & hy potaktisch? Wie hängen diese drei Begriffe zusammen / unterscheiden sich voneinander? „
Parataxis und Koordination sind sehr ähnliche Konzepte, und Unterordnung und Hypotaxis sind sehr ähnliche Konzepte. Dies sind alles Formen der Rekursion, funktionieren jedoch leicht unterschiedlich
Koordination verschmilzt mit Konzepten, die als Phrasen oder Bestandteile für sich allein stehen könnten, während die Unterordnung ineinander eingebettet ist, auf der nicht stehen kann besitzen und grammatikalisch sein.
Koordination Ich bin nicht schwimmen gegangen sondern bin in den Park gegangen (beide können alleine stehen „Ich habe es getan nicht schwimmen gehen „“ Ich bin in den Park gegangen „) Ich esse Äpfel und Orangen (sowohl Äpfel als auch Orangen können alleine stehen)
Parataxis scheint dies zu sein, aber ohne einen Koordinator zu benutzen (zumindest auf dem Wikipedia-Beispiele) Ich habe Äpfel gegessen, bin in den Park gegangen.
Unterordnung: Nachdem ich in den Park gegangen bin, habe ich eine Banane gegessen. Ich bin nach Hause gegangen, als es spät war. Ich mag Regen, weil es nass ist
* Achtern äh ich habe eine Banane gegessen * als es spät war * weil sie nass ist
Keine davon kann für sich existieren und ist daher Nebensätze.
All dies (Unterordnung, Koordination) , Einbettung) sind rekursiv.
Antwort
Ein sprachlicher Kontext ist ein Kontext, der nur in Bezug auf das Folgende oder das Vorhergehende eines bestimmten Segments definiert wird, das einer Klangänderung unterzogen wird. Mit anderen Worten, Ein sprachlicher Kontext berücksichtigt nicht die sozialen, situativen oder psychologischen Aspekte.
Eine sprachliche Veränderung ( zB eine Klangveränderung) wird ausschließlich sprachlich erklärt, ohne zu erklären, warum eine Klangveränderung stattfindet oder was die Veränderung veranlasst. Solche Veränderungen finden jedoch statt, unabhängig von der sozialen Stellung oder dem Bildungsstatus des Sprechers oder dem psychologischen Geisteszustand.
Jede Sprache zeigt im Laufe der Zeit Veränderungen in allen Aspekten ihrer Struktur. Allmählich kann sich die frühere Sprache stark von ihrem vorherigen Zustand unterscheiden.
Im Gegensatz dazu gibt es sprachliche Veränderungen, die eine soziale Motivation erfordern , Dies bedeutet, dass Menschen, denen die notwendige soziale Motivation fehlt (die die Klangveränderung ausgelöst hat), diese Veränderung in ihrer Sprache nicht zeigen.
Lassen Sie mich als Beispiel die Forschung von William Labov zu den Klangveränderungen zitieren tritt in der Rede von Menschen in Marthas Vineyard auf, wo die Diphthongs in Worten wie out, house, while, night anders ausgesprochen werden als das Standard-Englisch. Auf dieser Insel zeigen die Menschen der Altersgruppe 31–45 diese Art von Klangveränderung (Zentralisierung der Diphthongs) mehr als die anderen, weil sie sich enger mit der Insel identifizieren und sich von den Festländern abheben.
Andererseits gibt es Klangveränderungen, die keine solche soziale Motivation erfordern (zumindest sind wir uns dessen nicht bewusst), sondern stattfinden, weil die unmittelbarer sprachlicher Kontext (dh welcher Ton kommt vorher oder welcher Ton folgt) allein veranlasst die Änderung. Lassen Sie mich als Beispiel die Änderungen anführen, die im Mittelenglischen stattgefunden haben: In Worten wie half, palm, talk, der Konsonant l ging verloren, weil es nach einem Vokal mit niedrigem Rücken ( a) und vor labialen oder velaren Konsonanten (dh m, k ), aber diese Änderung fand nicht in Worten wie Film, Seide statt, weil die Der sprachliche Kontext auf beiden Seiten des Segments l ist in ihnen nicht erfüllt. Im Fall von -Film ist Seide der Vokal vor dem Konsonanten l nicht ein Vokal mit niedrigem Rücken. Die Änderung fand also nicht statt. Diese Änderung ist der Effekt des sprachlichen Kontexts.