Was sind die Formen russischer Diminutiven?

Beste Antwort

Diminutiven werden mit Suffixen gebildet.

Es gibt tatsächlich viele davon, also ich Ich würde empfehlen, Wikipedia zu lesen, da es eine gute Zusammenfassung zu geben scheint:

Liste der Diminutiven nach Sprache – Wikipedia

Eigentlich ist es ein kompliziertes Thema, weil es verschiedene Grade von Suffixen gibt und sie ein anderes Gefühl haben.

Nehmen wir an, wir haben einen Typen namens Mikhail. (Wikipedia: Mikhail → Mischa, Mischka, Mishen „ka, Mishechka, Mischutka)

  • Wenn Sie diesen Namen so verwenden, wie er ist, klingt er möglicherweise formal bis zu dem Punkt, an dem Sie möchten Patronym hinzufügen. „Mikhail Ivanovich“ zum Beispiel.
  • Eine der Diminutiven davon ist „Misha“ oder „Mishka“. Diese sind in informellen Situationen mehr oder weniger akzeptabel, wenn Sie sind Freunde oder zumindest gut bekannt.
  • Nun. Nehmen wir an, Sie haben den Mut, den Kerl Mishenka anzurufen. Es sei denn, Sie sind die Freundin dieses Mannes (die er sehr liebt), der Kerl wird ernsthaft verärgert sein, wenn Sie das tun, weil der Name sehr klein ist – es ist etwas, das eine Mutter ein kleines Kind nennen kann (denken Sie 3 Jahre alt), und wenn dies in einer unangemessenen Situation oder von gleichem verwendet wird, klingt es als ein Versuch, dies zu tun Verspotten Sie den Besitzer des Namens. Tun Sie das grundsätzlich nicht. Gleiches gilt für Mishechka und Mishutka.
  • Wikipedia listet auch „Mikhailo“ und „Mikhei“ als mögliche Verkleinerungsformen auf, die mehr oder weniger akzeptabel sind whe n von Freunden benutzt und ein bisschen humorvoll.

Ein anderes Beispiel wäre ein Name Sergei. Mögliche Formen sind:

  • Seryoga – von Freunden verwendet, informell, der Name vermittelt den Eindruck, dass der Besitzer ein bisschen härter ist.
  • Seryozha – das würde ich erwarten verwendet von Mutter zu Sohn oder zwischen Ehepartnern.
  • Seryozhka – informell, aber fast abweisend. Ich nehme an, die Leute nehmen Sergei nicht ernst.
  • Seryozhen „ka – dies sollte besser für ein kleines Kind verwendet werden, oder der Besitzer nimmt es möglicherweise nicht gut.
  • Seryi – informell, und verwandelt sich so ziemlich in einen Spitznamen, was „Grau“ bedeutet.

Wenn Sie anfangen, Dimunutives selbst anzuwenden, vermeiden Sie grundsätzlich onk, enk, ech k und dergleichen. Diese fühlen sich zwangsläufig „zu klein“ für den Komfort erwachsener Menschen an … es sei denn, Sie sprechen mit Ihrem Ehepartner / Freund / Ihrer Freundin.

Antwort

Eine grobe Parallele zum Englischen:

Dmitri / Natalya = Bernard / Susan Dima / Natasha = Bernie / Susie Dimon / Natalka = Bernster / Suzkins Dimochka / Natashenka = Liebe Bernie / Süße Susie

Zunächst einmal haben Sie für jeden Namen eine „Standard-Verkleinerung“. Für Yuri ist es Yura. Für Vasily ist es Vasya. Für D [i] Mitri ist es Dima. Die Verkleinerung ist normalerweise Teil des ursprünglichen Namens + a / ya / asha / isha / usha. Ich glaube nicht, dass es feste Regeln gibt. Wenn der ursprüngliche Name mit Konsonant + Vokal + Konsonan beginnt t + Vokal, die Verkleinerung sind die ersten 3 Buchstaben + „a“ / „ya“, es sei denn, es besteht eine mögliche Mehrdeutigkeit: Valentin wird zu Valya, aber Valery wird zu Valera; Viktoria (Mädchen) wird Vika, aber Viktor (Junge) wird Vitya. Wenn das Original mit einem Vokal beginnt, werden zuerst eine oder zwei Silben entfernt (Elizaveta -> Liza). Es gibt Ausnahmen (Boris-> Borya, aber Mariya-> Masha und Kirill -> Kiryusha). Manchmal ist es völlig unregelmäßig (Vyacheslav-> Slava) und einige Namen (z. B. Maksim, Denis) haben überhaupt keine Standard-Diminutiven.

Die „Standard-Diminutiv“ bedeutet im Grunde Vertrautheit und Sie würden sie einem Freund gegenüber verwenden , ein Verwandter oder jemand viel jünger als Sie. Kinder werden üblicherweise mit Diminutiven angesprochen (es ist sehr ungewöhnlich, dass für Personen unter 16 Jahren volles Yuri / Dimitri / Vasily in der Sprache verwendet wird). Es ist meistens das Gegenteil der patronymischen Regel. Normalerweise wählen Sie zwischen dem Patronym („Dmitri Petrovich“) und dem Diminutiv („Dima“) und verwenden selten nur „Dmitri“.

Dann gibt es zwei andere Gruppen von Namen. Erstens können Sie eine Verkleinerung nehmen und sie „noch kleiner“ machen (Yurochka / Vasenka / Dimochka / Mishenka). Das bedeutet Zuneigung, insbesondere für einen Erwachsenen. Wenn Sie Dimochka verwenden, um einen erwachsenen männlichen Bekannten anzusprechen, bedeutet dies, dass Sie ihn als Kind betrachten, dass Sie flirten (wenn Sie eine Frau sind) oder möglicherweise sogar schwul sind (wenn Sie ein Mann sind) ). Dies geschieht normalerweise durch Ändern des Suffixes: -a wird zu -ochka, -ya wird zu -enka (oder seltener zu -echka) und -sha wird zu -shenka.

Alternativ Sie können eine Verkleinerung abschlachten, um sie noch vertrauter / weniger formal zu machen, ohne jedoch romantische Gefühle zu implizieren (wie Sie es beispielsweise für einen guten Freund wollen). Dort erhalten Sie „Dimon“, „Dimka“, „Yurka“ , Vityok (aus Vitya ) usw. Diese werden im Allgemeinen nur als Umgangssprache angesehen.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.