Werden Leute aus Spanien Spanier oder Spanier genannt?


Beste Antwort

Beide Begriffe, Spanisch und Spanier, sind korrekt, je nachdem, ob Sie sich auf ein Substantiv oder ein Adjektiv beziehen.

Nomen

Ein Spanier ist ein spanischer Staatsangehöriger, ähnlich wie ein Schwede ein schwedischer Staatsangehöriger oder ein Pole ist ist ein polnischer Staatsangehöriger.

So könnte man zum Beispiel sagen:

Es gab insgesamt 6 Passagiere: 3 Spanier , 2 Schweden und 1 Pole .

Adjektiv

(1) Spanisch bedeutet in Bezug auf Spanien, seine Bevölkerung oder Sprache. Schwedisch und Polnisch haben die gleiche Bedeutung wie Schweden bzw. Polen.

Um genauer auf die Passagiere im vorherigen Satz einzugehen, könnte man sagen:

Es gab insgesamt von 6 Passagieren: 3 spanische Frauen, 2 Schwedisch Jugendliche und 1 polnischer Mann.

(2) In den Vereinigten Staaten ist das Adjektiv Spanisch oft missbraucht , um alles zu bezeichnen, was mit Lateinamerika zu tun hat, da dies eine Region ist, die für ihre Spanisch sprechenden Personen bekannt ist (mit Ausnahme von Haiti und Brasilien).

Bsp : ” Wir gingen zu diesem fantastischen Spanisch Restaurant, in dem wir das Beste hatten Ceviche, die wir mit Mojitos abgewaschen haben. Mein Freund bestellte Churrasco, während ich Carne Asada Fajitas hatte. Sie konnten feststellen, dass es authentisch war. Spanisch Essen, weil die Köche und Kellner in Spanisch sprachen . Ich liebe Spanisch Personen!

Im obigen Beispiel wird das Menü und die Mitarbeiter des Restaurants fälschlicherweise als“ spanisch „angenommen, da das Menü Lebensmittel enthält aus lateinamerikanischen Ländern und die dort arbeitenden Menschen sprechen Spanisch. Dies würde jedoch bedeuten, dass Kanadier „Englisch“ sind, weil sie (außer denen in Quebec) Englisch sprechen.

Daher ist es nicht richtig, das Adjektiv Spanisch anstelle von Lateinamerikanisch oder dem Spezifischen zu verwenden Lateinamerikanisches Land, Mexikaner, Kubaner, Argentinier, Peruaner usw. Ich schließe es nur ein, weil Sie vielleicht einige Personen über „Spanier“ sprechen hören, während sie sich auf Leute südlich der Grenze beziehen und nicht auf Leute aus Spanien.

Antwort

Wir sind unseren portugiesischen Brüdern ziemlich ähnlich, aber es gibt natürlich Unterschiede, insbesondere wenn Sie verschiedene Regionen berücksichtigen:

  • Das portugiesische Zeichen ist gedämpfter, weniger anfällig für bombastische Aussagen. Sie sind sozusagen „zurückhaltender“. Sie verstehen Subtilität.
  • Portugiesen sind weniger laut. Dies ist eine sehr leicht zu bestätigende Tatsache, und Gott sei Dank dafür.
  • Wir Spanier sind Nachteulen, während die Portugiesen Morgenmenschen sind.
  • Die Portugiesen bleiben lieber zu Hause , sowohl aus familiären als auch aus parteipolitischen Gründen. Wir Spanier lieben die Straßen.
  • Sie sind auch höflicher, da wir Spanier nach Francos Tod brillant zu dem Schluss kamen, dass Höflichkeit und Respekt die Cousins ​​des Faschismus waren. Unsere portugiesischen Brüder sind in dieser Hinsicht nicht so dumm.
  • Portugiesen sind pessimistischer und melancholischer, obwohl man argumentieren kann, dass dies auch die Galizier sind, die spanische Region mit der höchsten kulturellen Affinität zu Portugal.
  • Die Portugiesen halten mich für traditioneller als wir (nicht zu verwechseln mit „konservativ“). Wir Spanier sind das Gegenteil: Wir sind im engeren Sinne des Wortes sehr konservativ, aber gleichzeitig auch ziemlich neophil, sowohl zum Guten als auch zum Schlechten.
  • Die Portugiesen sind patriotischer. Oder ich würde eher sagen, dass sie sich aufgrund unserer schwelenden, offenen Bürgerkriegsverletzungen nicht mit unserem Herzstillstand hassen.
  • Das portugiesische Volk teilt unseren „Was auch immer“ -Einismus nicht, wenn es darum geht kommt zu Dingen wie PDA, öffentlichem Trinken oder LGTB-Themen. Sie nehmen ihren Katholizismus ernster als wir, oder so scheint es.
  • Die Portugiesen sind weniger anfällig für Wut als wir Spanier. Sie haben einen süßeren, milderen Charakter. Es fällt ihnen aber auch schwerer, sich begeistert zu fühlen (nicht zu verwechseln mit „glücklich sein“).
  • Die Portugiesen sind noch familienorientierter als wir, was bereits sehr viel ist.Es kann sich manchmal sogar ein bisschen bedrückend anfühlen (aus der Erfahrung meiner portugiesischen Freunde).
  • Die Portugiesen haben eine weitaus „weniger unsinnige“ Einstellung als wir, und ich liebe sie dafür. Sie sind auf gute Weise sehr bodenständig. Sobald Sie Lissabon verlassen, erreicht die Anmaßung den absoluten Nullpunkt.
  • Diese Einstellung kann jedoch auch selbstzerstörerisch sein, wenn sie auf das Äußerste gebracht wird. Die Portugiesen haben das Talent, aber ihnen fehlt oft das Selbstvertrauen, dieses Talent einzusetzen. Sie sehen die Mentalität „groß denken“ mit Argwohn. Warum ehrgeizig sein, wenn Sie wissen, dass die Dinge schief gehen werden?
  • Die Portugiesen können manchmal Außenseiter belästigen. Sie sind überhaupt nicht fremdenfeindlich, aber Sie werden mehr Zeit brauchen, um ihr Vertrauen zu gewinnen. Sobald Sie dies jedoch tun, werden sie bis zum Ende loyal sein. Dasselbe passiert mit Menschen aus Galizien.

Kurz gesagt, wir sind zwei Länder und Völker, die viel gemeinsam haben: Wir sind beide einladend, familien- und freundschaftsorientiert, nach außen gerichtet. Schauen Sie, alte südeuropäische Kulturen, und es zeigt.

Ja, wir haben auch viele Unterschiede, und in gewisser Weise nutzen einige Leute diese Unterschiede, um sich selbst zu definieren und nach ihrer Identität zu suchen.

Aber in meinem Herzen sind die Portugiesen unsere Brüder, deshalb wünsche ich ihnen ein langes Leben und ewigen Wohlstand 🙂

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.