Wie sagt man ' eins ' in verschiedenen Sprachen


Beste Antwort

„Eins“ auf Koreanisch

# 1. Reines koreanisches Wort

하나 [hana]

1. Zum Anzeigen der Nummer von etwas wird eins verwendet.

  • div 하나 를 먹었다. (Ich habe einen Apfel gegessen)
  • div 하나 주세요. (Ich möchte ein Eis.)
  • div 하나 가 떨어 졌다. (Ein Buch ist heruntergefallen.)

2. Wird zum rein koreanischen Zählen von Zahlen verwendet.

  • 하나 , 둘, 셋, 넷, 다섯. (Eins, zwei, drei, vier, fünf.)

[han]

1. Wird verwendet, um etwas zu bestimmen, von dem die Zahl eins ist. Es wird auch zum Zählen von etwas verwendet.

  • 사람 이 내게 말했지. (Eine Person sagte zu mir.)
  • div 권만 빌려 주겠어? (Können Sie mir ein Buch leihen?)
  • div 개 를 먹었다. (Ich habe einen Apfel gegessen.)
  • div 층 이 불 탔어요. (Eine Etage des Gebäudes wurde verbrannt.)

[tɕʰʌt̚]

1. Wird für die Nummer eins als Orninalzahl auf rein koreanische Weise verwendet.

  • 단계 (Die erste Ebene)
  • 아이 가 걸음마 를 뗐다. (Das Baby machte zum ersten Mal einen Schritt.)
  • 인상 이 중요 합니다. (Der erste Eindruck ist wichtig.)

# 2. Chinesisch-koreanisches Wort

(一) [il]

1. Wird zum Lesen der Nummer eins verwendet, die speziell in einer arabischen Nummer geschrieben ist.

  • 1 .236 – „ 점 이삼 육“
  • 0 1 0– 1 234–5678 – “div
  • 사 오륙칠 팔 ”

  • 1 , 2, 3, 4, 5 (Eins, zwei, drei, vier, fünf.) – „, 이, 삼, 사, 오.“
  • 31 1 – „삼백 십

2. Wird auf chinesisch-koreanische Weise für die Nummer eins als Ordnungszahl verwendet. Lesen Sie als „일“, nicht als „한“. Normalerweise in arabischer Zahl geschrieben.

  • 1 단계 (Stufe 1) – „ 단계 ”
  • 차 방정식 (einfache Gleichung)
  • 건물 1 층 이 불 탔어요. (Der erste Stock des Gebäudes wurde verbrannt.) – „ 층“
  • 1 차 세계 대전 (Erster Weltkrieg) – “제 차”

Antwort

I und me bedeuten dasselbe in indonesischer Sprache, weil indonesische Sprache ist nicht so komplex wie die englische Sprache. Die indonesische Sprache hat jedoch viele Übersetzungen für diese Wörter.

Saya . Wir verwenden saya in formalen Situationen und formalen Schriften.

Aku . Wir verwenden aku in informellen Situationen oder in der täglichen Kommunikation.

Gue . Dieses Wort wird in Indonesien in letzter Zeit häufig gesprochen, obwohl es hauptsächlich nur in Jakarta gesprochen wird. Dieses Wort hat eine lange Geschichte, warum Indonesier es benutzen. Es stammt aus dem chinesischen Wort gue oder gua , was einfach I oder ich . Chinesen kamen im 16. Jahrhundert nach Indonesien. Im niederländischen Kolonialismus befand sich das Handelszentrum hauptsächlich in Jakarta. Händler schauten im Hafen von Sunda Kelapa (in Jakarta) vorbei, und so taten es die chinesischen Händler. Außerdem blieben sie in Jakarta und stellten ihre Traditionen und Sprache vor. Ein weiterer Grund, warum es hauptsächlich nur in Jakarta gesprochen wird, ist, dass aus anderen Staaten in Indonesien zu dieser Zeit nur Jakarta offen in anderen Kulturen und Sprachen willkommen war und warum gue wird heute noch verwendet. Aber heutzutage , Personen aus anderen Staaten oder Provinzen in Indonesien verwenden gue in ihrer täglichen Kommunikation, da dies als cooler angesehen wird als aku .

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.