Beste Antwort
Es hängt davon ab, was genau Sie unter „Lehrer“ verstehen und welchen Dialekt Sie beziehen sich auf.
Das generische arabische Standardwort für Lehrer ist معلم, abgeleitet vom Verb علّم = lehren oder gelehrt. Abgeleitet von der Wurzel علم, die die Bedeutung von Wissen gibt. Auf diese Weise gibt der Lehrer sein Wissen an den Schüler weiter.
Ein weiteres arabisches Standardwort für Lehrer ist مدّرس, das vom Verb درّس = abgeleitet ist, um jemandem beim Lernen zu helfen. Technisch gesehen ist es im Standardarabisch eher so, wie Sie es als Privatlehrer bezeichnen würden, als als Lehrer in der Schule. Im modernen Standardarabisch werden sie jedoch häufig synonym verwendet. Im klassischen Arabisch waren sie es nicht.
Beide Wörter werden in den meisten Dialekten verwendet, wobei einige Dialekte einander vorziehen und andere austauschbar sind. Im Irak scheinen sie aus irgendeinem Grund das erste für Grundschullehrer und das zweite für Sekundarschullehrer zu verwenden.
An Universitäten verwenden die meisten Araber أستاذ, ein Lehnwort aus dem Persischen, für einen Professor, ob Der Professor ist in der Tat ein ordentlicher Professor oder nicht. Einige entscheiden sich jedoch möglicherweise für دكتور.
Wenn Sie mit Lehrer meinen, den Namen, der für eine Person verwendet wird, die ein bestimmtes Niveau an Fähigkeiten in etwas erreicht hat (z. B. Meister in Englisch oder Guru in Englisch) Hindi), dann kommt es auf den Dialekt an. Dies wurde im klassischen Arabisch nicht verwendet, es wurde später angepasst.
Einige Orte wie die Levante und Ägypten verwenden معلم, andere verwenden استاد wie im Irak.
Schließlich gibt es dort ist der Name für „Vorarbeiter“ oder „Chef-Artesianer“, der normalerweise auch Lehrlinge unterrichtet, dann werden die Wörter معل carp ، استاد ، أسطى verwendet, wie: معلم نجارة = Schreiner Forman. Zum Schluss noch ein Sprichwort für den letzten Typ: Sie sagen صبي الاستاد استاد ونص = der Lehrling des Meisters ist anderthalb Meister.
Antwort
In Modern Standard Arabic (MSA) , es ist:
- معلم ausgesprochen als Moallim (Mo3allim) bezieht sich auf einen männlichen Lehrer.
- معلمة ausgesprochen als Moallima (Mo3allima) bezieht sich auf eine Lehrerin.
Und beide sind von der Wurzel abgeleitet (ع ل م).
Oder:
- مدرس ausgesprochen als Modarres , das sich auf einen männlichen Lehrer bezieht
- مدرسة ausgesprochen als Modarresa (wenn kein anderes Wort folgt) und Modarresat (wenn ein anderes Wort wie das von ihr unterrichtete Fach folgt) bezieht sich auf eine Lehrerin.
Und beide sind von der Wurzel abgeleitet ( د ر س).
In Ägypten sagen wir:
- أستاذ ausgesprochen als Ostaz bezieht sich auf einen männlichen Lehrer oder wir sagen Mister , um sich auf ihn zu beziehen. Und wenn der Lehrer Französisch unterrichtet, bezeichnen wir ihn als Monsieur .
- Miss bezieht sich auf eine Lehrerin. Und wenn sie Französisch unterrichtet, wird sie als Mademoiselle oder Madame bezeichnet.
Sprachlehrer werden in der Sprache, die sie unterrichten, als das entsprechende Wort für Mister und Miss bezeichnet.
- Doktor bezieht sich auf einen Universitätsprofessor oder -lehrer, egal ob männlich oder weiblich.