Wie wird das Wort Cache ausgesprochen?


Beste Antwort

Cache / kæʃ / Gütesiegel / kæʃeɪ / (US)

Es gibt zwei englische Wörter, die eine gemeinsame französische Wurzel haben. Sie haben wichtige Unterschiede in Aussprache und Bedeutung.

Beide Wörter leiten sich vom französischen Verb cacher („verstecken“) ab, das \ cash-AY \ ausgesprochen wird.

Auf Französisch wird Cache wie in Englisch CASH ausgesprochen.

Das Adjektiv „versteckt“ in Französisch wird mit einem Akzentzeichen auf dem e geschrieben caché – und wird \ cash-AY \ oder in der Webster-Notation \ kash-ā \ ausgesprochen.

Auf Französisch wird das e ohne Akzentzeichen ist still.

In meiner Erklärung werden vier Notationen verwendet: IPA, Webster, Dr. Seuss und Französisch, daher ist es möglicherweise etwas verwirrend. Die Dr. Seuss-Notation soll für jeden englischen Leser ohne Erklärung nutzlos und verständlich sein.

Cache Substantiv UK / kæʃ / US / kæʃ /

ZK: Es ist eine Silbe. Bargeld . Es ist aus dem Französischen, also macht final -che einen „sh“ -Sound.

Gütesiegel

Der einzige Unterschied zwischen Die Aussprache dieses Wortes in Großbritannien und den USA ist das Stressmuster. UK CA-shay / ˈkæʃeɪ /. US: ca-SHAY / kæ’ʃeɪ /

Die Webster (US) -Notation: \ ka-ˈshā \ Es wird keine abweichende Aussprache erwähnt. Es gibt jedoch eine Variante der britischen Aussprache, / ’kæʃeɪ /. \ ka-shā \

  • eine Eigenschaft, die jemanden oder etwas als besonders kennzeichnet und Respekt und Bewunderung wert ist: Diese Art von Jacke hatte früher ein bestimmtes Gütesiegel.

Wie spricht man den Cache aus?

Cache bedeutet „a Ort, an dem Dinge versteckt sind “, eine Bedeutung, die im 18. Jahrhundert ins Englische kam. Dies kann auch Cache-Speicher oder „ein Teil des Computerspeichers, in dem Informationen gespeichert werden, damit der Computer sie sehr schnell finden kann“ bedeuten. Dieses Wort wird \ CASH \ ausgesprochen.

Gütesiegel hat mehrere Bedeutungen. Es kann „Prestige“, „Medizin, die so zubereitet ist, dass sie verschluckt werden kann“ oder „offizielles Siegel“ bedeuten, die älteste Bedeutung des englischen Wortes, das erstmals im 17. Jahrhundert verwendet wurde. Es wird \ cash-AY \ ausgesprochen.

Antwort

Sie kommen hier auf etwas zu, glauben Sie mir. Um dies besser als Tamara und Michael zu erklären, muss ich leider in den phonetischen Voodoo-Jargon schlüpfen.

Der englische „ch“ -Sound ist ein Voiceless palato-alveolar affricate . Ein Affrikat ist ein Stopp und ein Frikativ an derselben oder einer extrem ähnlichen Artikulationsstelle, die zusammen gesagt werden. Dieser Ton ist ein „t“ (wie in Tee) und ein „sh“ (wie in „share“) gleichzeitig.

Das englische „t“ ist ein stimmloser Alveolarstopp, und das „r“ ist alles von einem Alveolar bis zu einem Retroflex-Approximanten, je nachdem, auf welcher Seite des Atlantiks Sie sich befinden. Wo immer es genau ist, wird es in ungefähr demselben Teil des Mundes hergestellt.

Ein Approximant ist per Definition ein stimmhafter Klang. Wenn Sie die Stimme (dh die Vibration der Stimmbänder) wegnehmen, ist sie kaum hörbar, wenn überhaupt und muss irgendwie akzentuiert werden. Normalerweise wird der Luftstrom erhöht und in einen Reibungsfaktor umgewandelt. Für ein anderes nicht-englisches Beispiel, das dies unterstützt, ist dies anscheinend der Grund, warum Walisisch seinen -Sound (einen lateralen Frikativ) erhielt, der als stimmlos / l / (lateraler Approximant) begann. [1]

Also Ein stimmloser Stopp, gefolgt von einem Approximanten an derselben Artikulationsstelle, muss sich einfach in einen Affrikaten verwandeln, da die Stimmlosigkeit des Stopps den Approximanten mit sich bringt und somit den Approximanten unhörbar macht, es sei denn, er akzentuiert und verwandelt sich in ein Frikativ.

Und deshalb erscheint das Wort „Baum“ in dem Wikipedia-Artikel, den ich oben verlinkt habe – sowohl in GA als auch in RP – unter der Überschrift „Voiceless postalveolar nicht zischend affricate. ” Wie das ch in „Stuhl“ ein „t“ und ein „sh“ Ton gleichzeitig gesagt wird, entpuppt sich das „tr“ in „Baum“ als „t“ und … etwas sehr ähnliches wie ein „sh“, aber nicht ganz so zischend, sagte gleichzeitig.

„Bäume“ und „Käse“ in den betroffenen Dialekten sind also fast Homophone, aber nicht ganz. Ich bin nicht sachkundig genug, um zu erklären, warum es nicht zischend ist, im Gegensatz zu dem zischenden Frikativ in „Käse“, aber aus diesem Grund wird der Ton am Anfang von „Bäumen“ von Nicht-Einheimischen oft als „ch“ -Ton analysiert Sprecher – insbesondere, wie jemand in einem Kommentar unter Michaels Antwort hervorhob, von Sprechern von Sprachen, die eher ein trilled / r / als ein Approximant haben.

[1] Sven Williams Antwort auf Wie hat Walisisch den lateralen Frikativ / ɬ / ( geschrieben) erhalten?

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.