Beste Antwort
- Es gibt mehrere Websites, die Informationen zur Aussprache von Farsi enthalten. Sie können davon ausgehen, dass Sie die Sprache lernen möchten, aber Sie können sicherlich unter den Audiobeispielen auswählen, um zu hören, was Sie wollen.
- Viele der Buchstaben ähneln denen auf Englisch, und für diejenigen, die anders sind, ist es einfacher, diese Laute zu hören, wenn sie in Phrasen ausgesprochen werden. Farsi hat viele französischähnliche Klänge (sh, zh, dj) und deutschähnliche Klänge (h, ch, ks) und einige, die in westeuropäischen Sprachen nicht zu finden sind (q). Sobald Sie die Farsi-Aussprache eines Buchstabens mit der schriftlichen Form verbunden haben, sollten Sie in der Lage sein, ziemlich gut auszukommen. Ein paar Stunden werden Sie gut in die besonderen Klänge der Sprache einführen. Ich schlage vor, Sie schauen sich Folgendes an:
Seite auf Omniglot. com mit vielen Links oder Farsi-Alphabet und Aussprache .
Antwort
Die Die Beziehung zwischen Arabisch und Persisch ist in etwa vergleichbar mit der zwischen Französisch und Englisch oder zwischen Chinesisch und Japanisch.
Arabisch und Persisch sind völlig unabhängig (wie Chinesisch und Japanisch, aber im Gegensatz zu Französisch und Englisch, die entfernt verwandt sind ), sind jedoch im Wesentlichen in derselben Schrift geschrieben, und zahlreiche persische Wörter stammen aus dem Arabischen.
In der Alltagssprache werden diese Wörter jedoch nicht verwendet (außer aus einem Bestand sehr gebräuchlicher Wörter, viele davon haben mit dem Islam zu tun) und bevorzugen einheimische Wörter und Formationen. Arabische Wörter sind in der Regel „ausgefallene“ Wörter.
Grammatisch und in Bezug auf die Aussprache ist Persisch die einfachere oder zugänglichere Sprache Es ist auch di Ständig verwandt mit Englisch und den meisten anderen europäischen Sprachen, was ein bisschen helfen sollte.
Arabisch wiederum ist ungewohnter. Die Grammatik ist komplex und exotisch, insbesondere wenn Sie noch nie eine außereuropäische Sprache gelernt haben. Das Vokabular ist ebenfalls unbekannt (mit bestimmten Ausnahmen, bei denen es sich hauptsächlich um Lehnwörter aus oder ins Arabische aus europäischen Sprachen handelt). Es kann jedoch weitgehend regelmäßig von verbalen Wurzeln abgeleitet werden, was zumindest dazu beitragen sollte, sich an Wörter zu erinnern.
Daher ist es möglicherweise eine gute Idee, zuerst Persisch zu lernen, um sich mit einem Nahen Osten vertraut zu machen Sprache und erwerben dabei einen Grundbestand an sehr verbreiteten und nützlichen arabischen Wörtern. Obwohl diese Wörter auf Persisch anders und vereinfacht ausgesprochen werden – angepasst an das persische Soundsystem – als auf Arabisch.
Persisch kann also nur als Türöffner fungieren. Arabisch zu lernen ist ein eigenständiges Projekt.
Wenn es Ihnen nichts ausmacht, den harten Weg zu gehen, können Sie auch zuerst Arabisch lernen (insbesondere, wenn Sie noch jung sind und neue Sprachen relativ einfach finden). Nach dem Arabischen wird Persisch, wie ich vermute, wie ein Spaziergang im Park erscheinen.
***
Eine Warnung: Wenn Sie Arabisch lernen, werden Sie höchstwahrscheinlich literarisches Arabisch lernen (Modernes Standardarabisch), das auf der klassischen Sprache basiert, wie sie im Koran, dem Hauptmodell für literarisches Arabisch, zu finden ist.
Die gesprochene Sprache in der arabischen Welt ist in zahlreiche Dialekte unterteilt, die von Land zu Land unterschiedlich sind Land, und die Unterschiede zwischen ihnen können in jeder Hinsicht sehr groß sein.
Das klassische Arabisch, das Modell für die literarische Sprache, ist über tausend Jahre alt. Die gesprochenen Dialekte haben sich seitdem stark verändert und auch vereinfacht. Das gesprochene Arabisch wird Sie zunächst abschrecken, wenn Sie nur literarisches Arabisch gelernt haben.
Es ist ein bisschen so, als hätten Sie Latein studiert und dann nach Italien, Spanien oder Portugal gegangen und festgestellt, dass die Leute kein Latein sprechen reales Leben.
Literarisches Arabisch ist hauptsächlich eine geschriebene Sprache und wird nur selten gesprochen, außer bei sehr formellen Anlässen oder beim Vorlesen. Die Aussprache wird dann durch den gesprochenen Dialekt des Sprechers beeinflusst.
Für die normale alltägliche Kommunikation ist das literarische Arabisch jedoch viel zu gestelzt und nicht sehr hilfreich. Sie müssen auch den lokalen Dialekt erlernen.
Wenn Sie sich nicht sicher sind, welchen Dialekt Sie lernen sollen, machen Sie sich einfach mit dem ägyptischen Arabisch vertraut, das aufgrund der produktiven Filmindustrie Ägyptens überall in der arabischen Welt verstanden wird.
Sie finden dieses Problem nicht auf Persisch oder nur auf einer viel kleineren Skala.