Co je ' pasas ' znamená v angličtině?


Nejlepší odpověď

„Pasas“ může být několik věcí:

Uvedeno ovoce: rozšířeno na slunce být sušeny nebo sušeny jakýmkoli jiným postupem. Sušené fíky, sušené švestky („ciruelas pasas).

Suché hrozny sušené přirozeně na vinné révě nebo uměle na slunci nebo vařené v bělidle. Rozinky

Druh holení, který ženy používaly, tzv. Proto, že byl vyroben z rozinek.

Každý z chomáčků krátkých, kudrnatých a kudrnatých vlasů afrických lidí.

Znamená to také projít, projít, překonat limit:

„Si pasas por una licorera cómprame unas cervezas“

(Pokud projdete obchod s lihovinami, kup mi nějaké pivo)

„Si te pasas del límite, serás castigado“

Pokud překročíte limit, budete potrestáni.

Odpověď

„Co znamená„ señorita “v angličtině?“

Kromě obvyklého slovníku gringo odpovědi, je toho trochu víc. Může to záviset na regionu nebo spíše na kulturách různých regionů.

Obvyklá konotace, alespoň tradičně, za „señoritou“ často stálo to, že byla dobře vychovaná mladá dáma “ a stále existují části světa, kde například rodiče budou trvat na tom, aby se dcera chovala jako„ seňorita “ve smyslu dobrého chování a oblékání a jednání „vzdělaným“ (řádně vychovaným) a uctivým způsobem. Ze současného vzhledu se to zdá být praxí od umírání po směšně staromódní. A samozřejmě je tato záležitost do značné míry terčem současného feminismu.

Señorita také nesla (a v některých částech stále nese) implikaci že dobře vychovaná mladá dáma je také cudná, panenská, opravdová panna. Takové vzorky jsou samozřejmě stále vzácnější.

Rozdíly mezi chica, joven, señorita a señora vidíme velmi různorodě. „Señora“ dnes nemusí být nutně vdaná žena, ale spíše ta, o které se předpokládá, že je nějakým způsobem „zralá“ (i když skutečná zralost se může pohybovat od pochybné po nápadně nepřítomnou). Svobodný 16letý s malým dítětem zjevně není ve většině kultur „seňoritou“, ale na základě toho, že je matkou, se od něj očekává… señora. Ale „seňorita“ v tradičním slova smyslu je – pro většinu – nutně svobodná a neztrácí svého přítele dvanáctkrát týdně. „Una joven“ nebo „una chica“, na druhé straně, je obvykle jen mladá žena, bez ohledu na její chování, rodinný stav nebo chovatelskou praxi. A samozřejmě lze všechny termíny použít ironicky (například „eskortní služba“ označující pracovníky pochybné ctnosti jako „seňoritas“).

Opět platí, že různé regiony na tyto rozdíly pohlíží mnoha způsoby a existují „tradiční“ versus „současné“ perspektivy, takže není důvod posílat objemy nenávistné pošty.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *