Jaký je rozdíl mezi ' bon matin ' nebo ' bonne matinée '?


Nejlepší odpověď

Musíte rozlišovat mezi pozdravy a přáními. Chcete-li někoho pozdravit , řeknete bonjour od rána víceméně do pozdního odpoledne nebo za soumraku, když se stane bonsoir .

Bonne nuit spadá do kategorie z přání , tj. „přeji dobrou noc, dobře se vyspi“, a používá se, když ten druhý (alespoň pravděpodobně) míří do postele. Ve Francii by dítě, které míří do postele, mohlo obejít všechny lidi v místnosti, kteří by mohli říkat bonne nuit nebo dors bien a vyměňte si bise na tvář. Alespoň tak to bývalo ; věci se nakonec změní, dokonce i ve Francii!

Mezi další přání patří bonne matinée, bon [ne] après-midi, bonne soirée, bonne semaine, bon weekend (ou, au Québec, bonne fin de semaine ), bon séjour, bonnes vacances, bonne année atd. Každá odkazuje na určité období času, spíše než okamžik v čase.

Samozřejmě existují i ​​další pozdravy, například pozdrav nebo ciao (tchao) , obvykle v neformálním registru. Mějte uši otevřené a sledujte vodítka.

Odpověď

Matin se používá, když chcete označit část dne. Stejně jako v čase, „Il est sept heures du matin.“ (Je 7 hodin ráno>) Nepoužíváte matin, abyste řekli dobré ráno. Matinée se používá k označení celého rána jako il va pleuvoir cette matinée. (Dnes ráno bude pršet.)

Pokud chcete říct dobré ráno, řekněte „Bonjour“. Opravdu nemají samostatné pozdravy, jako je španělština, pro různé části dne. Ve španělštině se běžně říká: „Buenas tardes.“ To však není ve francouzštině běžný pozdrav. Bonjour by stačil. I když se dá říci dobrý večer, bonsoir je dobrý večer. Když skutečně jdete spát, řekli byste, bonne nuit.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *