Hva er forskjellen mellom ' bon matin ' eller ' bonne matinée '?


Beste svaret

Du må skille mellom hilsener og ønsker. For å hilse på noen, sier du bonjour fra morgen mer eller mindre til sen ettermiddag eller skumring, når det blir bonsoir .

Bonne nuit faller inn i kategorien av ønsker , dvs. «ha en god natt, sove godt», og brukes når den andre (i det minste antagelig) er på vei til sengs. I Frankrike kan et barn som legger seg til sengs, godt gjøre runder på alle i rommet som kanskje sier bonne nuit eller dors bien og bytt en bise på kinnet. I det minste var det pleide å være; ting endrer seg til slutt, selv i Frankrike!

Andre ønsker inkluderer bonne matinée, bon [ne] après-midi, bonne soirée, bonne semaine, bon weekend (ou, au Québec, bonne fin de semaine ), bon séjour, bonnes vacances, bonne année osv. Hver refererer til en viss periode av tid, heller enn et øyeblikk.

Det er selvfølgelig andre hilsener, som salut eller ciao (tchao) , vanligvis i et uformelt register. Hold ørene åpne og følg ledningen [s].

Svar

Matin brukes når du vil indikere den delen av dagen. Som i tid, «Il est sept heures du matin.» (Klokka er 7 om morgenen>) Du bruker ikke matin til å si god morgen. Matinée brukes til å referere til hele morgenen som, il va pleuvoir cette matinée. (Det kommer til å regne i morges.)

Hvis du vil si god morgen, si «Bonjour.» De har virkelig ikke separate hilsener, som spansk, for de forskjellige delene av dagen. Til vanlig er det på spansk å si «Buenas tardes.» Men det er ikke en vanlig hilsen på fransk. Bonjour ville være tilstrekkelig. Selv om du kan si god kveld, er bonsoir god kveld. Når du faktisk skal legge deg for å sove, vil du si, bonne nuit.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *