Je ' pakku ' tamilské slovo? Co to znamená? Mělo by se to brát jako kompliment, když mi někdo tak říká?


Nejlepší odpověď

Ano..Tamilské slovo existuje jako „pakku“ .. já ne vědět, zda je slovo s touto výslovností k dispozici v jakémkoli jiném jazyce …

Tazatel toto slovo v latinských hláskováních označil jako „pakku“. Tento pravopis vytváří v tamilštině dvě různá slova.

1) .. pAkku- पाक्कु- பாக்கு.

Toto slovo znamená pouze Arekovský ořech / Betelský ořech .. To není ani kompliment, ani urážka ..

Také to znamená palma Areca (strom) a zahrada jako tamilské slovo urdštiny „bagh“ (dnes se nepoužívá) .. Druhé slovo je: –

2) .. pakku- पक्कु -பக்கு .

Toto druhé slovo má v tamilštině několik dobrých významů, ale nepoužívá se pravidelně .. Významy jsou: –

1..break / crack / fracture.

2..vak.

3..vnější kůra stromu.

4..výška rány – suchá, drsná ochranná kůra, která se tvoří přes řez nebo ránu během hojení.

5..tartar na zubech.

6..sušený nosní hlen.

7. .skříň vytvořená na připraveném pokrmu – spálené / sušené částice jídla, zejména z vařené rýže.

☆ „pakku- பக்பக“ je starověké tamilské slovo pro „tašku“ .. Pamatujte, že to není Tamilizované slovo v angličtině „bag“ transformované jako baggu-pakku ..

Protože toto slovo není běžně používáno, může tamilský znalý člověk použít toto slovo posměšně k popisu jiného jedince jako „špinavý / špinavý“ v závislosti na o významech videových pořadů č. 4 až 7..nejsem si jistý !!

Tazatel se nyní může rozhodnout, jak přijmout tamilské slovo „pakku“ .. Kompliment nebo urážka!? ☺☺☺

Tazatel upravil tuto otázku změnou slova „pakku“ na „Niko“ dne 22.06.20, a proto tato odpověď není použitelná. Tuto odpověď jsem si ponechal pro všeobecné znalosti.

Odpověď

நன்றி நவிலற்க (číst: nandri navilarka) znamená „ne děkuji“ nebo „bez zmínky“ nebo „nemusíte mi děkovat“. Tuto frázi lze v tamilštině považovat za ekvivalent „Ne, děkuji“.

Jak jste již zmínil, பரவாயில்லை (číst: paravayillai) je neformální a je hovorový. Doslovně to znamená „je to v pořádku“ nebo „je to v pořádku“, zejména „ne, díky“. Pokud se vás tedy někdo zeptá, zda potřebujete vodu, můžete odpovědět பரவாயில்லை (což není povinné), nebo když někdo řekne, jak se máte, můžete také odpovědět பரவாயில்லை (což znamená, že děláte dobře). Znamená to kontextový a ne úplně „ne, díky“.

Doufám, že to pomůže.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *