Ist ' pakku ' ein tamilisches Wort? Was bedeutet das? Sollte es als Kompliment verstanden werden, wenn mich jemand so nennt?


Beste Antwort

Ja. Es gibt ein tamilisches Wort als „pakku“. Ich nicht wissen, ob ein Wort mit dieser Aussprache in einer anderen Sprache verfügbar ist…

Der Fragesteller hat das Wort in lateinischer Schreibweise als „pakku“ bezeichnet. Diese Schreibweise macht zwei verschiedene Wörter in Tamil.

1) .. pAkku- पाक्कु- பாக்கு.

Dieses Wort bedeutet nur Areca-Nuss / Betelnuss. Dies ist weder ein Kompliment noch eine Beleidigung.

Es bedeutet auch eine Areca-Palme (Baum) und ein Garten als tamilisiertes Wort von Urdu „bagh“ (nicht in der heutigen Verwendung). Das zweite Wort ist: –

2) .. pakku- पक्कु -பக்கு

Dieses zweite Wort hat mehrere gute Bedeutungen in Tamil, wird aber nicht regelmäßig verwendet. Die Bedeutungen sind: –

1. Bruch / Riss / Bruch.

2. Tasche.

3. Außenrinde eines Baumes.

4. Schorf einer Wunde – Eine trockene, raue Schutzkruste, die sich über einem Schnitt oder einer Wunde bildet während der Heilung.

5. Zahnstein auf den Zähnen.

6. getrockneter Nasenschleim.

7. .Schaum, der auf einem zubereiteten Gericht gebildet wird – Verbrannte / getrocknete Lebensmittelpartikel, insbesondere von gekochtem Reis.

pak „pakku- பக்கு“ ist ein altes tamilisches Wort für „Beutel“ Tamilisiertes Wort der englischen „Tasche“, umgewandelt als Baggu-Pakku.

Da dieses Wort nicht regelmäßig verwendet wird, kann eine tamilisch wissende Person dieses Wort spöttisch verwenden, um eine andere Person abhängig von „Schmutz / Schmutz“ zu beschreiben Ich bin mir nicht sicher !!

Der Fragesteller kann jetzt entscheiden, wie er das tamilische Wort „pakku“ nehmen soll. Ein Kompliment oder eine Beleidigung !? ☺☺☺

Der Fragesteller hat diese Frage bearbeitet und das Wort „pakku“ am 22.06.20 in „Niko“ geändert. Daher ist diese Antwort nicht zutreffend. Ich habe diese Antwort für beibehalten Allgemeinwissen.

Antwort

நன்றி நவிலற்க (sprich: nandri navilarka) bedeutet „nein danke“ oder „keine Erwähnung“ oder „du musst mir nicht danken“. Dieser Satz könnte als Äquivalent zu „Nein, danke“ in Tamil angesehen werden.

Wie Sie bereits erwähnt haben, ist பரவாயில்லை (sprich: paravayillai) beiläufig und umgangssprachlich. Es bedeutet wörtlich „es ist in Ordnung“ oder „es ist in Ordnung“ und nicht besonders „nein danke“. Wenn Sie jemand fragt, ob Sie Wasser benötigen, können Sie auch antworten (dh nicht erforderlich), oder wenn jemand sagt, wie es Ihnen geht, können Sie auch antworten (was bedeutet, dass es Ihnen gut geht). Es bedeutet kontextbezogen und nicht genau „nein danke“.

Hoffe, das hilft.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.