Er ' pakku ' et tamilsk ord? Hvad betyder det? Bør det tages som et kompliment, hvis nogen kalder mig det?


Bedste svar

Ja..Der er et tamilsk ord som “pakku” .. Jeg ved ikke ved, om et ord med denne udtale er tilgængeligt på et hvilket som helst andet sprog …

Spørgeren henviste til ordet “pakku” i latinske stavemåder … Denne stavemåde fremstiller to forskellige ord på tamil ..

1) .. pAkku- पाक्कु- பாக்கு.

Dette ord betyder kun Areca møtrik / Betel møtrik..Dette er hverken et kompliment eller en fornærmelse ..

Det betyder også en Areca palme (træ) og en have som et tamiliseret ord af urdu “bagh” (ikke i nutidens brug) .. Det andet ord er: –

2) .. pakku- पक्पक -பக்கு .

Dette andet ord har flere gode betydninger på tamil, men bruges ikke regelmæssigt..Betydningerne er: –

1..break / crack / fracture.

2..pose.

3..outer bark of a tree.

4..scab of a sore — En tør, ru beskyttende skorpe, der dannes over et snit eller sår under helbredelse.

5..sten på tænderne.

6..tørret slim i næsen.

7. .skum dannet på en tilberedt skål — Brændte / tørrede madpartikler, især af kogt ris.

☆ “pakku- பக்கு” ​​er et gammelt tamilsk ord for “pose” .. Bemærk venligst at det ikke er et Tamiliseret ord på engelsk ”taske” omdannet til baggu-pakku ..

Fordi dette ord ikke er i regelmæssig brug, kan en tamilsk kendende person bruge dette ord hånligt til at beskrive en anden person som ”snavs / snavset” afhængigt om betydninger vide serienr. 4 til 7..Jeg er ikke sikker !!

Spørgeren kan nu beslutte, hvordan man skal tage det tamilske ord “pakku” .. Et kompliment eller en fornærmelse!? ☺☺☺

Spørgeren har redigeret dette spørgsmål ved at ændre ordet pakku til Niko den 22/06/20, og derfor er dette svar ikke relevant. Jeg bevarede dette svar i generel viden.

Svar

நன்றி நவிலற்க (læs: nandri navilarka) betyder “nej tak” eller “ingen omtale” eller “du behøver ikke at takke mig”. Denne sætning kan betragtes som ækvivalent med “Nej tak” på tamil.

Som du har nævnt பரவாயில்லை (læs: paravayillai) er afslappet og er dagligdags. Det betyder bogstaveligt talt “det er okay” eller “det er ok” og ikke specielt “nej tak”. Så hvis nogen spørger dig, om du har brug for vand, kan du svare பரவாயில்லை (hvilket betyder ikke påkrævet), eller når nogen siger, hvordan har du det, kan du også svare பரவாயில்லை (hvilket betyder, at du har det ok). Det betyder sammenhængende og ikke ligefrem “nej tak”.

Håber det hjælper.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *