Mejor respuesta
ぴ か ぴ か (Pika-Pika) es una onomatopeya (o 擬 音 語) que significa brillar, brillar o brillar. Esta palabra también se puede utilizar para indicar que un artículo es nuevo o está en excelentes condiciones. Onomatopeyas como estas a menudo se repiten en el idioma japonés (por ejemplo, Pika-Pika en lugar de pika solo).
Para un segundo ejemplo, la frase ピ カ ピ カ 光 る (pikapika hikaru) significa brillar, brillar o centellear . La palabra tiene una fuerte asociación con las propiedades de los objetos que reflejan la luz.
Respuesta
Estas palabras le dan una oportunidad de identificar algo sin saber cómo se llama. Está relacionado con nuestra idea en inglés u otros idiomas como:
palabras kosoado
“En japonés, kore , dolor , son , dore こ れ, そ れ, あ れ, ど れ significa «esta cosa (cerca de mí)», «esa cosa (cerca de ti)», «esa cosa (lejos de nosotros)» y «¿qué cosa?» Son « kosoado palabras que se refieren a cosas en general.
Tenga en cuenta que son? あ れ? también es una interjección de duda, «¿eh?» ”
Kore / Esto: (cerca del orador)
Dolor / Eso: (más cerca del oyente)
Están / Eso de allí: (lejos del hablante y del oyente) [pero normalmente con un sonido más extenso de «eh»
(are-h) que va junto con lo que la gente suele decir como exclamación de sorpresa]
y:
Dore / Cual o Cual: elegir entre varios elementos.
También hay palabras de ubicación que requieren un sustantivo después de estas palabras que están relacionadas con las anteriores.
Son:
Kono, Sono, Ano y Dino.
Estos zapatos = Kono 👞 / 👠 kutsu (く つ) o quizás
{Kutsu Shita} 靴 ( Hira = く つ し た) 🧦 Que son calcetines, cubrepies tejidos o de punto que llegan a un punto entre el tobillo y la rodilla o en kanji
Y…. “Dosoku” (土 – sustantivo Hira = ど そ く) zapatos, cubierta protectora para un pie [Pero esto nunca escuché.]
Ese sombrero = Sono Bōshi (帽子 en kanji o ハ ッ ト en katakana porque se refiere a un sombrero de estilo occidental. 🎩
y
¿Qué elevador = Dono (エ レ ベ ー タ ー. Erebētā – sin imagen necesario)
Usar Kore wa, Sore wa, Are wa solo con una ligera caída de tono al decir «wa» y terminar con «nan desu ka» es el equivalente a preguntar qué son las cosas por su nombre, siendo ka una partícula de signo de interrogación enunciado. Es al revés de lo que se dice en inglés, aunque se entiende si uno dijera «This is is what?» y patrones similares en inglés para el otro more, sore, are y dore se usan con «nan desu ka ”.
Estas palabras también se pueden usar con adjetivos que describen sustantivos, formando oraciones como“ Estos son deliciosos ”- Kore wa oishii desu. La palabra“ Esto ”se ha convertido en“ esto ”o «Estos».
Para un sitio web excelente para obtener más de estas explicaciones s de palabras de ubicación en japonés, además de cómo agregar otras frases cambia su significado, eche un vistazo a:
kore, sore, are, dore こ れ, そ れ, あ れ, ど れ
«Kore de ii desu».
👍🏻🙌‼ ️
😉
MJP