Paras vastaus
Hm… Olen samaa mieltä Cameron Russellin kanssa. Käytän myös ”saapumista” tai ”saapumista”, jos tapahtumalla on neutraali merkitys. Toinen sana voi olla ”varallisuus” tai ”maahanmuutto”.
Heillä on kuitenkin hepreaksi mielenkiintoinen sana: ” aliyah ” on termi ”ylösnousemus”, mutta sitä käytetään myös osoittamaan juutalaisten paluuta Israeliin (esim. seitsemänkymmentäluvun aliyah Venäjältä). Tämä on diasporan vastakohta, mutta mielestäni merkitys on myös lähellä exoduksen vastakohtaa.
Vastaus
Se on mielenkiintoinen. Minusta ei ole täsmälleen päinvastaista lähtemistä. Käyttämäsi sana saattaa riippua siitä, kuinka positiivisesti tai negatiivisesti väestöä vastaanottavan maan kansalaiset suhtautuvat ”käyttöönottoon” (ei sellaista sanaa, btw). Jos se on negatiivinen, se voi olla ”hyökkäys” tai ”tunkeutuminen” (ja väestöä voidaan kutsua ”voimaksi” tai ”laumaksi”). Neutraalimpi voisi olla ”ihmisten” tulva. Jos se on positiivinen, se voi olla ”saapuminen” ja osoitus siitä, miksi heitä suhtaudutaan myönteisesti (esim. ”Paluumuuttajat”).