Mitä eroa on bon matin ' tai ' bonne matinée '?


Paras vastaus

Sinun on tehtävä ero tervehdysten ja toiveiden välillä. tervehtiä joku, sanot bonjour aamusta enemmän tai vähemmän myöhään iltapäivään tai hämärään asti, kun siitä tulee bonsoir .

Bonne nuit kuuluu luokkaan toiveista , eli ”hyvää yötä, nuku hyvin”, ja sitä käytetään, kun toinen on (ainakin oletettavasti) menossa sänkyyn. Ranskassa sänkyyn menevä lapsi saattaa hyvinkin tehdä kierrosta jokaiselle huoneessa olevalle, joka voi sanoa bonne nuit tai dors bien ja vaihtaa bise poskelle. Ainakin näin se käytti olla; asiat muuttuvat lopulta, jopa Ranskassa!

Muut toiveet sisältävät bonne matinée, bon [ne] après-midi, bonne soirée, bonne semaine, bon viikonloppu (ou, au Québec, bonne fin de semaine ), bon séjour, bonnes vacances, bonne année jne. Jokainen viittaa tiettyyn ajanjaksoon , pikemminkin kuin hetkessä.

On tietysti muitakin terveisiä, kuten salut tai ciao (tchao) , yleensä epävirallisessa rekisterissä. Pidä korvat auki ja seuraa johtoa [s].

Vastaa

Matinia käytetään, kun haluat ilmoittaa päivän osan. Ajan tavoin ”Il est sept heures du matin”. (Kello on 7 aamulla>) Et käytä matinia sanomaan hyvää huomenta. Matinéea käytetään viittaamaan koko aamuun, kuten il va pleuvoir cette matinée. (Tänään aamulla sataa.)

Jos haluat sanoa hyvää huomenta, sano ”Bonjour”. Heillä ei todellakaan ole erillisiä tervehdyksiä, kuten espanjaa, päivän eri osille. Yhteinen espanjaksi sanoa ”Buenas tardes”. Mutta se ei ole yleinen tervehdys ranskaksi. Bonjour riittää. Vaikka voit sanoa hyvää iltaa, bonsoir on hyvä ilta. Kun olet menossa nukkumaan nukkumaan, sanoisit, bonne nuit.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *