Meilleure réponse
Il faut se rappeler que la France par l’histoire est un remaniement de petits royaumes, duchés et sortes, tout comme la langue, donc les Britanniques NW ont des expressions différentes de celles des gens de Provence SW, ou de Lorraine NE…
En Lorraine, où je suis de «Gros» est largement utilisé comme mec ou frère…
Le fait drôle est que les gens dune autre partie de la France nutilisent pas, cela trouve cela assez offensant car cela signifie littéralement « grand »
Réponse
Gil Yehuda a déjà répondu complètement à cette question, donc je vais il suffit de le compléter en disant non seulement que les Français ne les appellent pas «frites», mais langlais américain est la seule langue utilisant ce terme, AFAIK (je demanderais que des preuves du contraire soient affichées ici, afin que nous puissions apprendre Voir ci-dessous le terme pour un certain nombre de langues et leur traduction en anglais:
LANGUES ROMAINES (toutes les sœurs du français) :
- Catalán: patates fregides ( pommes de terre sautées )
- Français: frites ( frit , au pluriel)
- Italien: patate fritte ( pommes de terre sautées )
- Portugais: batata (s) frita (s) ( pommes de terre frites [es] )
- Roumain: cartofi prăjiţi ( pommes de terre frites )
- Espagnol: patatas fritas / papas fritas ( pommes de terre frites ); ou «papas a la francesa» (au Mexique)
LANGUES ALLEMANDES (soeurs danglais à différents niveaux):
- Colognien: fritten ( frit )
- Danois: pommes frites ( pommes de terre frites )
- Néerlandais: Friet ( frites )
- Anglais: frites / Frites liberté
- Allemand: Pommes frites ( pommes de terre sautées ); ou Pommes; ou Fritten
- Nowegian: pommes frites ( pommes de terre sautées )
- Suédois: pommes frites ( pommes de terre sautées )
LANGUES NON RELIÉES (ISOLER) :
- Basque: patata frijitu ( pommes de terre sautées )
- Japonais: フ ラ イ ド ポ テ ト ( pomme de terre frite , même pas traduite)
AUTRES LANGUES (ajout ultérieur en utilisant Quora commentaires des utilisateurs)
- Tchèque: hranolky ( petits prismes / blocs )
- Chinois: 炸薯條( Tige de pomme de terre frite )
- Finnois: ranskalaiset perunat ( pommes de terre françaises ); ou Ranskanperunat. Dans McDonalds, cest Ranskalaiset (lit., français , au pluriel).
- Polonais: frytki (qui vient du français “frites ”).
Je ne suis pas vraiment doué pour les langues slaves, donc je ne les ai pas énumérés ici, mais je sais que la plupart d’entre eux optent également pour les » pommes de terre frites « . pour les autres langues asiatiques, je ne peux pas vraiment les parler, donc quelquun dautre peut les énumérer ici sil se sent si enclin.
De plus, selon son collègue Quoran Bob Johnson, les langues germaniques ont leurs propres mots pour « pommes de terre frites » (culturellement différentes du plat français / belge), comme « Bratkartoffeln » (allemand), « stegte kartofler » (danois) et « Stekt potatis » (suédois).
Je voulais juste pour vous donner un aperçu de la façon dont personne dautre ne les appelle « frites ». Ce nest pas exclusif aux Français. 🙂
En guise de note daccompagnement, et avant que quiconque ne le demande, au cas où vous auriez remarqué « pommes » dans la liste et que vous vous demanderiez pourquoi je lai traduit par « pommes de terre » : « pomme » signifie « pomme » en français, donc littéralement, cela signifierait « pommes frites ». Cependant, « pomme » est ici simplement un raccourcissement pour « pomme de terre « (littéralement » pomme de terre « ), français pour » pomme de terre « .