Quel est un autre nom pour la poitrine de bœuf?


Meilleure réponse

En utilisant les coupes de bœuf américaines comme un guide assez universel, la plupart des graphiques illustrent le plaque courte et flanc comme constituant une «poitrine de bœuf», certains faisant référence à la poitrine à lavant de lanimal comme faisant également partie du ventre, bien que la plupart des experts classent la poitrine dans sa propre catégorie. Un guide sur la viande de bœuf et de porc de la région du ventre

Les biftecks ​​de flanc et de jupe sont bons pour la marinade et les grillades rapides (moyennement rares) avec certaines entreprises entreprenantes utilisant des coupes de flanc plus larges comme une sorte de lent rôti semblable à la poitrine de porc rôtie. (Voir ci-dessous)

Source: Pampanga: Hillside Ranch Slow Roasted Poitrine de bœuf et poitrine de bœuf salée

Notez le gras supplémentaire de la poitrine de bœuf (alias: flanc) par rapport à la poitrine de bœuf salé.

Cela semble être un nouveau terme marketing capitalisant sur la popularité de la poitrine de porc et créant un point de différence avec les steaks de flanc ordinaires.

Réponse

Structure sémantique et logique

  • Les significations sont étroitement liées car les deux impliquent la subsistance
  • «Feed» (verbe) a une structure comme X oblige Y à consommer de la nourriture
  • « Feed » et « food » (substantif) ont une sémantique signifiant ce qui peut être consommé comme foo
  • « Feed » (nom) a une portée sémantique plus étroite (plus spécialisée) – il est généralement utilisé pour sappliquer à ce que les animaux peuvent manger alors que «nourriture» est plus destinée aux humains et aux animaux à la fois (plus large ou plus généralisé sémantiquement)

Phonologiquement et orthographiquement

Les deux ont la structure F + voyelle haute / moyenne + D. Avant le Grand Changement de Voyelle Anglaise, les voyelles étaient à la fois moyennes en termes de position et longues en termes de durée. Ils auraient peut-être sonné un peu comme «fode» et «fed».

Morphologiquement

Quand les mots ont une terminaison «d», il vaut la peine de se demander si ces «d» sont des restes fossilisés dun marqueur de passé dun verbe régulier. Je ne sais pas si cest le cas ici.

Etymologie

Ils retracent tous les deux la même PIE racine et ont une histoire entrelacée. À partir du Dictionnaire détymologie en ligne :

feed (v.)

Le vieil anglais fedan « nourrir, donner à manger, soutenir, favoriser » (transitif), du proto-germanique * fodjan (source aussi du vieux fodjan saxon, vieux frison feda, néerlandais voeden, vieux haut allemand fuotan, Vieux norrois foeða, gothique fodjan « nourrir »), de la racine de la TARTE * pa- « nourrir ». Le sens intransitif « prendre de la nourriture, manger » est de la fin du 14c. La signification de « fournir comme nourriture » date de 1818.

food (n.)

Moyen anglais foode , fode, du vieil anglais foda « food, nourishment; fuel », également figuratif, du proto-germanique * fodon (source aussi de suédois föda, danois föde, gothic fodeins), du germanique * fod- « food », de PIE * pat-, forme étendue de racine * pa- « pour nourrir. »

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *